Примеры употребления "экосистемами суши" в русском

<>
Определение в количественном отношении обменных потоков между экосистемами суши и атмосферой и между океанами и атмосферой (с уделением основного внимания не концентрациям, а потокам). Quantify fluxes of exchange between terrestrial ecosystems and the atmosphere, and between the oceans and the atmosphere (focus on fluxes rather than concentrations).
Она не любит суши. She doesn't like sushi.
Другие - более приземлённые, требуют долгих опытов и наблюдений за такими малыми экосистемами как участки травы прерий или болота. Others are more mundane, involving long-term experiments and observation of smaller ecosystems, such as plots of prairie grass or swamplands.
Некоторые едят суши руками. Some people eat sushi with their hands.
Различные исследования, такие как "Оценка экосистем на пороге тысячелетия" и Экономика экосистем и биоразнообразия (TEEB), проводимые по поручению стран большой восьмерки, помогли лучше понять экономическую, экологическую и социальную ценность товаров и услуг, предоставляемых экосистемами, были предложены более эффективные методы ценообразования для них. Studies such as the The Millennium Ecosystem Assessment and The Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB), conducted on behalf of the G-8, have improved our understanding of the economic, ecological, and social value of the goods and services provided by ecosystems, and have proposed better methods for pricing them.
Угощу суши. I'll treat you to sushi.
Взятые вместе эти три сферы науки позволят нам управлять экосистемами нашей планеты, предвидеть последствия человеческих воздействий, понимать природу циклов. Together these new areas of science will allow us to manage the ecosystems on our planet, predicting the effects of human interventions, anticipating the flow of natural cycles.
Мне не хочется есть суши. I don't feel like eating sushi.
Фактически этот подход может помочь сформировать принципы экологической политики, которые бы более эффективно отражали пользу, приносимую биоразнообразием и экосистемами. In fact, this approach can help to shape environmental policies that more efficiently capture the benefits of biodiversity and ecosystems.
Те же суши вполне можно делать из нашей рыбы, - горячится он. You can make the very same sushi from our fish, he says excitedly.
Более того, жизнь сотен миллионов людей связана с этими экосистемами, и проекты, направленные на восстановление лесного покрова или улучшение состояния почв, требуют целенаправленного планирования, что является масштабной задачей для многих правительств. Moreover, the lives of hundreds of millions of people are tied to these ecosystems, and projects that restore forest cover or improve soil health require focused planning, a massive undertaking for many governments.
Сейчас суши продаем через интернет-магазин на миллион рублей в месяц. Now we sell a million roubles worth of sushi per month through our on-line store.
Различия между этими газами (каково их потенциальное влияние на повышение температуры, как долго они способны сохранятся в атмосфере, где они возникают, как они взаимодействуют с локальными экосистемами и экономикой) очень серьёзны. The variations among these gases – in terms of their warming potential, how long they remain in the atmosphere, where they appear, and how they interact with local ecosystems and economies – are profound.
Если удастся пронести кусок под носом, то все не так уж и плохо - мало чем отличается от порции суши, которую вы долго возили с собой в автобусе. If you can avoid passing it under your nose, it is not bad - not unlike a slice of sushi that has been on rather a long bus journey.
Действительно, в США и в Европе вертикально интегрированные производственно-сбытовые цепочки, контролируемые крупными компаниями, уже оспорены новыми экосистемами, которые управляются потребителями и позволяют потребителям проектировать, строить, покупать, распространять и торговать товарами и услугами между собой, устраняя необходимость посредников. Indeed, in the United States and across Europe, vertically integrated value chains controlled by large companies are already being challenged by new consumer-orchestrated value ecosystems, which allow consumers to design, build, market, distribute, and trade goods and services among themselves, eliminating the need for intermediaries.
В 1897 году Британия была величайшей из всех наций: ее империя занимала пятую часть земной суши, а население составляло четверть земного. In 1897, Britain was the greatest of all nations: Its empire encompassed one-fifth of the world’s territory and one-fourth of its people.
Граждане во всём мире поддерживают концепцию лучшего будущего – будущего, в котором общество, а не корпорации, управляет природными ресурсами и экосистемами как своим общим имуществом, а люди потребляют меньше, создавая меньше токсичных пластиковых отходов, и живут, в целом, в более здоровом климате. Citizens around the world are championing a vision of a better future – a future in which communities, not corporations, manage their natural resources and ecosystems as commons, and people consume less, create less toxic plastic waste, and enjoy a generally healthier environment.
Как предупреждают ученые, принимавшие участие в исследовании, Антарктида может опять стать теплым участком суши, на котором не останется льда. Scientists involved in the study warned that Antarctica could become ice-free again.
Точный механизм, каким образом эти климатические события способствовали распространению чумы, остаётся спорным, но сама связь безошибочна. Стоит подчеркнуть урок этих событий: сложные связи между климатом и экосистемами влияют на здоровье человека неожиданным образом. The precise mechanisms by which climate events fueled plague remain contested, but the link is unmistakable, and the lesson is worth underscoring: the complex relationship between climate and ecosystems impacts human health in unexpected ways.
Объявив о намерении отправить 2500 морских пехотинцев в Австралию, президент Обама пересек черту, начав новую холодную войну с Китаем, основой которой является окружение с суши и моря. Эта война обойдется неизвестно во сколько триллионов долларов оборонных расходов, и она укрепит рынки дешевой рабочей силы в зоне свободной торговли, исключающей Китай. By declaring that he will dispatch 2,500 Marines to Australia, President Obama has crossed a line, beginning a new Cold War with China, one based on military encirclement on sea and land, costing unknown trillions in defense dollars, and shoring up cheap labor markets in a free trade zone excluding China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!