Примеры употребления "экономической целостности" в русском

<>
Их методы борьбы против гражданского населения, включая участившиеся случаи захвата заложников и акты терроризма, а также активизацию нападений на объекты государственной инфраструктуры, угрожают политической и экономической целостности страны и серьезным образом ограничивают жизнь населения. The methods used to attack the civilian population, including more frequent hostage-taking and terrorist acts, combined with an intensification of their attacks on public infrastructure, threaten the country's political and economic integrity and seriously restrict public life.
Однако процедуры переходного периода, срок действия которых был продлен, не только не способствовали достижению экономической и территориальной целостности Палестины, но и фактически усилили деформированную интеграцию палестинской экономики в более передовую израильскую экономику с более высокими доходами. However, far from promoting Palestinian economic and territorial integrity, the extended interim period arrangements actually entrenched a skewed integration of the Palestinian economy with the more advanced and higher-income Israeli economy.
Осуществление концепции устойчивого развития предполагает принятие долгосрочного курса на обеспечение экономической жизнеспособности, социального благосостояния и экологической целостности. Implementing the concept of sustainable development implies a long-term commitment to achieving economic vitality, social well-being and ecological integrity.
напоминая об обязанности государств воздерживаться в своих международных отношениях от военной, политической, экономической или любой другой формы давления, направленного против политической независимости или территориальной целостности любого государства, “Recalling the duty of States to refrain in their international relations from military, political, economic or any other form of coercion aimed against the political independence or territorial integrity of any State,
«напоминая об обязанности государств воздерживаться в своих международных отношениях от военной, политической, экономической или какой-либо другой формы давления, направленного против политической независимости или территориальной целостности любого государства, “Recalling the duty of States to refrain in their international relations from military, political, economic or any other form of coercion aimed against the political independence or territorial integrity of any State,
Установленные исключительно для палестинцев ограничения, препятствующие доступу к медицинскому обслуживанию, образованию, экономической деятельности для целей трудоустройства и получения средств к существованию, а также препятствующие сохранению целостности семьи и осуществлению права на участие в культурной жизни посредством отправления религиозных обрядов. Closures imposed solely on Palestinians, impeding access to health care, education, economic activities pertaining to employment and livelihood, and to the integrity of the family and the right to take part in cultural life through religious expression.
Если бы Куба — страна, в отношении которой в течение более 40 лет настойчиво и жестко проводится враждебная и агрессивная политика страной, обладающей величайшей военной, экономической и политической мощью на планете, — отказалась от применения этого вида оружия для защиты своего суверенитета и территориальной целостности, это создало бы для нас непреодолимую проблему. If Cuba — a country which for over 40 years has been thoroughly subjected to a policy of hostility and aggression by the country that has the greatest military, economic, and political power on Earth — were to forswear this kind of weapon for the defence of its sovereignty and territorial integrity, it would create for us a challenge that we cannot afford.
Куба, которая на протяжении уже более 40 лет является объектом враждебной и агрессивной политики страны, являющейся ведущей экономической, политической и военной державой мира, не может позволить себе отказаться от данной категории оружия, которое используется для защиты ее суверенитета и территориальной целостности. For Cuba, which for more than 40 years has been subjected to the hostile and aggressive policy of the country with the greatest economic, political and military power in the world, we cannot afford the luxury of rejecting that type of weapon for the defence of its sovereignty and territorial integrity.
Была продемонстрирована эффективность этого оружия, которое наносило увечья неповинному гражданскому населению, сдерживало развитие в ставших его объектом странах и в странах, являющихся их торговыми партнерами, создавало предпосылки экономической и политической нестабильности во всем мире вопреки положениям Устава, международного гуманитарного права, правам человека и принципам суверенного равенства государств, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела других государств. This weapon has shown its effectiveness in injuring innocent civilians, delaying development in targeted countries and their trading partners, sowing the seeds of economic and political instability throughout the world, and flouting the Charter, international humanitarian law, human rights, and the principles of the sovereign equality of States, territorial integrity and non-intervention in the internal affairs of other States.
Сложнейшей и наиболее важной частью проблемы явится, скорее, определение надлежащих мер и последующее достижение широкого соглашения в отношении экономической и финансовой политики и стратегий, которые могут способствовать радикальному изменению неприемлемых структур задолженности с минимальным ущербом для экономики соответствующих стран и их населения, а также для целостности и эффективности функционирования международных рынков кредита. Rather, the hardest and most important part of the problem will be to identify appropriate actions and then reach broad agreement on economic and financial policies and strategies that can help dismantle unsustainable debt structures with minimum damage to the country and its people, as well as to the integrity and the efficiency of international credit markets.
оказание поддержки национально-освободительным движениям и демократическим силам, ведущим борьбу за сохранение и защиту мира во всем мире, национальной культуры, суверенитета и территориальной целостности, мировой экономической безопасности, экологии, прав человека, всеобщей справедливости, транспарентности и свободного потока информации без искажений и препятствий; To support the national liberation movements and democratic forces struggling for the preservation and defence of world peace, national culture, sovereignty and territorial integrity, world economic security, ecology, human rights, universal justice, transparency, and free flow of information without distortion and hindrance;
Эффективная безопасность информационных сетей и инфраструктур является важным условием обеспечения надежности, доступности и целостности национальных и глобальных информационных сетей, в которых все больше нуждаются государства и их граждане с точки зрения предоставления основных услуг и поддержания экономической безопасности. Effective information network and infrastructure security is essential to ensure the reliability, availability and integrity of those national and global information networks on which States and their citizens increasingly depend for essential services and economic security.
Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести. Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan.
Многие страны испытывают трудности в экономической сфере. Many countries are having difficulties in the economic sphere.
Деятельность прокси-групп должна находиться под пристальным вниманием местных властей, и группы, подрывающие суверенитет государства, на территории которого они находятся, или представляющие угрозу его территориальной целостности, должны быть закрыты. The activities of proxy groups in host countries should be closely monitored and closed down if they are deemed to undermine state sovereignty or represent a threat to territorial integrity.
Либерально-ориентированные экономические системы в ЕС, также как и в глобализованном мире, основаны на принципе множественной, нерегулируемой экономической конкуренции. Liberally oriented financial systems in the EU, just as those in the globalised world, are based on the principle of an unregulated economic competition.
UFXMarkets относится к вопросам безопасности, конфиденциальности, целостности и резервного копирования данных с самым пристальным вниманием. UFXMarkets treats the issues of data security, privacy, integrity and backup with the utmost seriousness.
Компоновка задней части самолета - особенно то, сидят ли 9 или 10 человек в ряд - занимает центральное место в заявлениях об экономической эффективности новых проектов "мини-аэробусов". How the back of the plane is laid out - particularly whether seating is 9 or 10 abreast - is central to the economic performance claims being made for new "mini-jumbo" jet designs.
Сохранение целостности данных с целью обеспечения их неизменности во время передачи. Keep data integrity and ensure that all data remains unchanged during transmission.
В противном случае нам стоит рассмотреть возможность повторения опыта Норвегии и сохранения нашей экономической независимости. Otherwise we should consider emulating Norway and retaining our economic independence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!