Примеры употребления "экономическое положение" в русском с переводом "economic situation"

<>
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы. Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm.
Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу увеличения числа проблем, затрагивающих политическое и экономическое положение в Центральноафриканской Республике. Council members expressed deep concern about the increasing problems affecting the political and economic situation in the Central African Republic.
Крайне неблагоприятное экономическое положение, которое было особенно очевидным в 1999 году, сохранилось и в первые месяцы 2000 года. The sombre economic situation, which was very noticeable in 1999, persisted during the first half of 2000.
Г-жа Бабадуду (Бенин) говорит, что экономическое положение Бенина и высокий уровень безработицы не дают возможность правительству обеспечить право женщин на труд. Ms. Babadoudou (Benin) said that Government efforts to guarantee a woman's right to work were hampered by Benin's economic situation and its very high unemployment rate.
Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс. Or Egypt could become paralyzed and unable to rectify its dire economic situation and restore order, without which no progress is possible.
Тем не менее неблагоприятное экономическое положение не повлияло на повседневно наблюдаемую активизацию деятельности по осуществлению мероприятий и планированию мер по улучшению защиты женщин. Nevertheless, poor economic situation has not affected the daily increase in activities aiming to implement activities and to plan measures for better protection of women.
Председатель заявил, что мировое экономическое положение является сложным и неустойчивым и проводимые в Совете обсуждения должны способствовать установлению и поддержанию справедливого международного политического и экономического порядка. The President said that the world economic situation was complicated and volatile, and the Board's discussions should contribute towards establishing and sustaining an equitable world political and economic order.
Как подчеркивается в нынешнем докладе Генерального секретаря, обстановка в плане безопасности остается неустойчивой, ситуация в области прав человека по-прежнему является источником серьезной обеспокоенности, а экономическое положение ухудшается с каждым днем. As the current report of the Secretary-General underscores, the security situation is volatile and the human rights situation continues to be a source of great concern, while the economic situation is daily worsening.
Для того, чтобы защитить европейскую сплоченность, а также улучшить собственное экономическое положение, Франция и Италия должны проводить реформы более быстрыми темпами, чем Германия, а не ждать, пока Германия замедлит ход реформ. To protect European cohesion as well as improve their own economic situation, France and Italy must reform at a faster pace than Germany rather than just waiting for Germany to slow down.
Результаты обзора были включены в его годовой доклад «World Economic and Social Survey» («Мировой обзор экономического и социального положения») и в доклад «World Economic Situation and Prospects» («Мировое экономическое положение и перспективы»). The Development Policy Analysis Division carried out comprehensive reviews of economic and social developments in transition economies in its annual World Economic and Social Survey and the end-of-year World Economic Situation and Prospects and produced regular macroeconomic forecasts and analyses within the framework of the LINK system.
Поэтому, учитывая нынешнее экономическое положение в Черногории, лишь некоторые женщины готовы подавать жалобу на случаи дискриминации и злоупотреблений на рабочем месте, поскольку такое действие может неблагоприятно сказаться на их работе и материальном положении. Therefore, having in mind present economic situation in Montenegro, there are but few women who are ready to loge complaint against discrimination and abuse at workplace since such an act might pose threat for their job and material status.
Несмотря на постоянную тенденцию к снижению, величина показателя материнской смертности в Монголии все еще сравнительно высока и отражает действие таких факторов, как экономическое положение, экологическая обстановка, плохое состояние инфраструктуры и низкое качество медицинского обслуживания. Despite the continuously decreasing trend the maternal mortality rate is still relatively high in Mongolia due to factors like the economic situation, environmental conditions, poor infrastructure, and the low quality of medical services.
Использование информации, относящейся к периоду 1993-1998 годов при расчете предлагаемой шкалы вызывает искажения, поскольку экономическое положение любой страны может измениться за пять лет в результате экономических трудностей, стихийных бедствий или проблем антропогенного характера. The use of information dating back to the period 1993-1998 in calculating the proposed scale caused distortions, since any country's economic situation could change in five years as a result of economic difficulties, natural disasters or man-made problems.
Экономическое положение в Бурунди по-прежнему остается неустойчивым, несмотря на положительные прогнозы по бюджету на 2006 год, который предусматривает увеличение государственных доходов на 3,5 процента и сокращение расходов примерно на 0,7 процента. Burundi's economic situation remained fragile despite the positive projections in the 2006 budget, which envisages a 3.5 per cent increase in Government revenues and a decrease in expenditures of approximately 0.7 per cent.
Специальный докладчик отмечает, что получаемые сообщения не ограничиваются случаями заявленных нарушений в странах, где политическое, социальное и экономическое положение является особенно трудным, а касаются также нарушений, имеющих место в формирующихся или давно сформировавшихся демократических государствах. The Special Rapporteur obverses that the communications received are not confined to alleged violations in countries where the political, social and economic situation is particularly difficult, but also refer to violations occurring in emerging or long-established democracies.
Учитывая общее экономическое положение, этот результат можно считать успешным, что в значительной степени обусловлено переходом при выполнении грузовых перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт после трагического инцидента в автодорожном туннеле Сен-Готард в октябре 2001 года. Bearing in mind the general economic situation, this result could be considered as success, and is largely due to the transfer of freight from road to rail, following the tragic accident in St. Gothard road tunnel in October 2001.
В своих письменном и устном сообщениях Таджикистан сослался на тот факт, что экономическое положение в Таджикистане остается сложным и с точки зрения национального дохода и индекса развития человеческого потенциала Таджикистан является одной из беднейших стран мира. In its written and oral representations, Tajikistan made reference to the fact that the economic situation in Tajikistan remained complicated and, in terms of national income and the human development index, Tajikistan was one of the poorest countries in the world.
На основе одной из ключевых рекомендаций, содержащихся в соответствующем документе, озаглавленном «Мировое экономическое положение и перспективы», Совет в своем заявлении министров подчеркнул важное значение союзов между всеми заинтересованными сторонами для достижения целей в области развития сельских районов. Building upon a key recommendation in the related document entitled “World economic situation and prospects”, the Council in its ministerial declaration highlighted the importance of alliances among all stakeholders to achieve the aims of rural development.
Учитывая экономическое положение в сельскохозяйственном секторе, правительству необходимо в первую очередь сосредоточить свои усилия на мерах, ведущих к повышению стоимости земли и обеспечению этого сектора стабильными и постоянными доходами за счет аренды земли частным лицам и компаниям. Given the economic situation in the rural sector the Government would do better to concentrate on measures that would increase the value of land and provide it with stable and continued income flows through the leasing of land to private individuals and companies.
При разработке исходных условий проекта следует учитывать соответствующую национальную политику и условия, включая, в частности, инициативы в области секторальных реформ, наличие топлива на местах, планы развития энергетического сектора и экономическое положение в секторе, в котором будет осуществляться проект. < Relevant national policies and circumstances, including, inter alia, sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector, shall be considered in the development of a project baseline. <
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!