Примеры употребления "экономического события" в русском

<>
Записать денежное значение экономического события на конкретный счет или суммировать и реклассифицировать записи по счетам общего и вспомогательного журналов в записи по счетам ГК и вспомогательной книги. To record the monetary value of an economic event in a specific account, or to summarize and reclassify general and subsidiary journal account entries into general and subsidiary ledger account entries.
Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий. In fact, people almost never know the probabilities of future economic events.
Повышение уровня моря могло бы объяснить многие геологические и экономические события. Rising sea levels would explain a lot of geological and economic events.
Недавние всеобщие выборы Индии возможно стали самым важным положительным экономическим событием 2014 года. India’s recent general election could be the most important positive economic event of 2014.
Рынки часто ошибаются в предсказании экономических событий, однако финансовые ожидания иногда могут влиять на эти события. While markets are often wrong in predicting economic events, financial expectations can sometimes influence those events.
Валюта, курс которой чувствителен к политическим и экономическим событиям, вследствие чего она подвержена значительным колебаниям и преимущественно нестабильна. A currency that is sensitive to political and economic events and thus fluctuates greatly and is generally unstable.
Чудо китайского роста, от которого выиграла пятая часть населения планеты, стало самым важным экономическим событием за последнюю четверть века. China’s growth miracle, benefiting a fifth of the earth’s population, is the most important economic event of the last quarter-century.
В конце концов, это подразумевает, что экономические события являются менее предсказуемыми (а экономисты - менее всеведущими), чем им хотелось бы думать. After all, doing so implies that economic events are less predictable (and economists less omniscient) than they like to imagine.
Вместо этого данная тема была переведена на уровень дополнительных встреч, на которых она редко пересекалась с текущими политическими и экономическими событиями. Instead, they were relegated to side meetings that rarely seemed to intersect with current political and economic events.
Политические и экономические события очень сильно влияют на цены тех или иных активов, что часто приводит к постоянным и внезапным колебаниям цен на них. Political and economic events influence prices and cause them to fluctuate at times.
Мощь экономического подъёма в ЕС проявляется в том факте, что никакой значимой реакции финансовых рынков на бурные события в Каталонии не наблюдается. The strength of the EU’s economic recovery is revealed by the absence of any significant financial-market reaction to the tumultuous scenes in Catalonia.
В то время как оба эти события не произвели никакого экономического воздействия, сообщение, которое отправили политики, нельзя было упускать: Китай собирается позволить гораздо большему количеству компаний перейти к дефолту. While both were small deals that had no economic impact, the message that policy makers sent was impossible to miss: China is going to allow a lot more companies to go to the wall.
В ближайшие дни, я буду в Китае в роли председателя Комиссии британского правительства по вопросам устойчивости к антибиотикам, а также в качестве участника Азиатского Форума Бао: события, подобного ежегодному собранию Всемирного экономического форума в Давосе. In the coming days, I will be visiting China in my role as Chair of the British government's Review on Antimicrobial Resistance, and also as a participant in the Boao Forum for Asia, an event similar to the annual gathering of the World Economic Forum in Davos.
Эти события негативно отразились на мировой экономике, подорвав доверие и другие стимулы экономического роста. These events hindered the global economy by thwarting confidence and momentum.
Все указанные события взволновали и дезориентировали Турцию, что было усилено влиянием самого серьезного с 1930-х годов мирового экономического кризиса на ситуацию внутри страны. All of these events have disturbed and disoriented Turkey, and are magnified by the domestic impact of worst global economic crisis since the 1930's.
Поэтому обозреватели не должны просто спрашивать, насколько будут распространяться похожие события в регионе; они должны спрашивать себя, какого рода изменения могут произойти дома в случае похожего, или даже более сильного, экономического давления. So observers should not just be asking how far similar events will spread across the region; they should be asking themselves what kind of changes might be coming at home in the face of similar, if not quite so extreme, economic pressures.
События прошлого года отчетливо высветили сохраняющуюся и все усиливающуюся обеспокоенность в связи с ухудшением состояния окружающей среды, которое может свести на нет все усилия стран по достижению устойчивого развития, экономического роста и стабильной и продуктивной базы природных ресурсов. The events of the past year have brought in to sharp relief the continuing and mounting concerns of environmental degradation, which has the capacity to undermine all the efforts of countries to achieve sustainable development, economic growth and a stable and productive natural resource base.
Если эти два события отражают растущее политическое понимание руководителями африканских стран того, что на них лежит главная ответственность за определение будущего своих стран, то они должны также стать отправным пунктом для усилий международного сообщества, направленных на достижение прочного мира, обеспечение демократии, благого управления, экономического благополучия, социального развития и возможностей в области образования на всем континенте. If these two events reflect the growing political awareness among the leaders of the African countries that they bear the primary responsibility for determining their future, then they must also be a point of departure for the international community to make efforts from now on to achieve lasting peace, promote democracy, good governance, economic well-being, social development and educational opportunities throughout the continent.
Последние события, имевшие место во время конференции ВТО в Сиэтле, глобальное движение " Юбилей 2000 ", которые вынудило Всемирный банк и МВФ быстрее и в бoльших масштабах сокращать бремя задолженности бедных стран, и коллапс Многостороннего соглашения в области инвестиций (ОЭСР) два года тому назад, являются прекрасными примерами динамизма глобального гражданского общества и его воздействия на вопросы глобального экономического управления. The most recent events in Seattle during the WTO meeting, the global Jubilee 2000 movement which forced the World Bank and IMF to provide faster and deeper debt relief to poor countries, and the collapse of the OECD's Multilateral Agreement on Investment (MAI) two years ago are excellent illustrations of the dynamism of global civil society and its impact on the issue of global economic governance.
Каковы были главные события прошлого года? What were the chief events of last year?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!