Примеры употребления "экономических связей" в русском

<>
Переводы: все43 economic relations18 другие переводы25
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей. These issues carry deep implications for economic ties.
Второй положительный сценарий может быть основан на развитии турецко-сирийских экономических связей. The second positive dynamic may come from improved Turkish-Syrian economic ties.
В числе основных приоритетов сейчас расширение экономических связей и крупномасштабное сотрудничество в области чистой энергетики. Closer economic ties and large-scale collaboration on clean energy are a high priority.
Верно и то, что латиноамериканские страны преследуют значительное расширение своих экономических связей с другими странами, помимо США. It is also true that Latin American countries have pursued a massive expansion of economic ties beyond America’s sway.
Британия надеется проскочить впереди этой очереди, ссылаясь на масштабы, глубину и значение своих экономических связей с ЕС. Britain expects to jump the queue, because of the scale, depth, and significance of its economic relationship with the EU.
Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом. The modern world economy is built upon a complex network of global economic connections, and those connections are directly threatened by war.
Господин Моди находится в пятидневной поездке в Японию с целью укрепления экономических связей с третьей крупнейшей экономикой мира. Mr Modi is on a five-day trip to Japan to strengthen economic ties with the third largest economy in the world.
Даже распространение экономических связей Китая на Африку, Ближний Восток и Южную Америку – возможно, свидетельство уязвимости, а не имперских амбиций. Even the proliferation of China’s economic ties in Africa, the Middle East, and South America may reflect vulnerability rather than imperial ambition.
Общее членство и процесс развития экономических связей с другими странами — членами АТЭС не мешают развитию и других аспектов внешней политики Папуа-Новой Гвинеи. Common membership, and the process of developing economic ties with other APEC economies, do not detract from other aspects of Papua New Guinea's foreign relations.
Они не смогли распознать степень экономического беспокойства, которое переживали семьи рабочего класса в основных штатах из-за нарушения экономических связей, вызванного развитием технологией и глобализацией. What they failed to recognize was the extent of economic anxiety felt by working-class families in key states, owing to the dislocations caused by technology and globalization.
Они должны объяснить Эрдогану, что его нынешний курс уводит страну от перспектив членства в ЕС и может лишить Турцию экономических связей, от которых она зависит. They must make him understand that his current path leads away from EU membership and could cost Turkey some of the economic ties on which it depends.
Речь идет о последовательном укреплении экономических связей, поиске взаимовыгодных форм экономического, научно-технического, культурного и гуманитарного сотрудничества, совместном решении острых экологических проблем, прежде всего, на уровне еврорегионов. This involves progressively strengthening economic ties, identifying mutually beneficial forms of economic, scientific and technical, cultural and humanitarian cooperation, and jointly addressing acute environmental problems, especially at euro-region level.
Реализует ли Си Цзиньпин его амбиции по свободной торговле или нет, нет никаких сомнений в приверженности Китая к углублению экономических связей в Азии и за ее пределами. Whether or not Xi realizes his free-trade ambition, there is no denying China’s commitment to deepening its economic ties in Asia and beyond.
Другими словами, для того чтобы понять нынешнее положение с обеспечением доступа к водоснабжению для различных слоев населения, водные ресурсы необходимо рассматривать в более широком разрезе экономических связей и соответствующих политических и социальных аспектов власти. In other words, to understand the current situation of access to water by different segments of the population, one has to place it inside the broader picture of economic flows and associated political and social power.
Поэтому, и в особенности с учетом ограниченного влияния ПИИ в этом секторе с точки зрения расширения занятости и формирования экономических связей, многое, как представляется, будет зависеть от существенного увеличения государственных поступлений в более долгосрочной перспективе. Consequently, and particularly given the limited employment and linkage effects associated with FDI in this sector, much would appear to hinge on significantly augmented government revenues over the longer run.
К счастью, экономическая глобализация, расширение масштабов и объема международной торговли, а также экономических связей повлекло за собой и расширение процесса " глобализации снизу ", в ходе которого стандарты в области прав человека, тоже принимают глобальный характер или, иными словами, становятся универсальными. Fortunately, economic globalization, the growth and spread of international trade and of communications, has resulted increasingly in a process of “bottom-up globalization”, in which human rights standards have also been globalizing, that is to say, universalizing.
Данное событие может иметь историческое значение, если оно приведёт не только к углублению технических и экономических связей между Индией и США, но и повысит их способность решать региональные и глобальные проблемы, начиная с распространения ядерного оружия и заканчивая изменением климата. This development may be of historic importance if it not only leads to a deepening of US-Indian technical and economic ties, but also strengthens their ability to tackle regional and global challenges, ranging from the proliferation of nuclear weapons to climate change.
Как правило, наличие отношений контроля или доминирования между одним членом группы и другим ее членом или других тесных экономических связей внутри предпринимательской группы еще не считается достаточным основанием для отступления от принципа самостоятельной правосубъектности каждого члена группы и нарушения корпоративной конфиденциальности. Generally, the mere incidence of control or domination of a group member by another group member, or other form of close economic integration within an enterprise group, is not regarded as sufficient reason to justify disregarding the separate legal personality of each group member and piercing the corporate veil.
Два месяца назад премьер-министр Ли Кэцян рассказал о планах Китая по расширению экономических связей внутри прибрежной зоны Гуандун-Гонконг-Макао, которую гонконгские аналитики называют «Дельтой Жемчужной реки» (PRD). Цель проекта – повысить роль региона в качестве одного из главных моторов устойчивого развития страны. Two months ago, Premier Li Keqiang described China’s intention to deepen economic cooperation across the Guangdong-Hong Kong-Macau Bay Area – which Hong Kong analysts have called the Pearl River Delta (PRD) – in order to reinforce its role as a major driver of sustainable development.
Учитывая процессы глобализации и развития экономических связей между Востоком и Западом, а также рост доли азиатских стран в мировом промышленном производстве, создание трансконтинентальных и субрегиональных транспортных коридоров, в особенности для стран, не имеющих выхода к морю, и стран, удаленных от морских портов, имеет весьма большое значение. Because of the process of globalization, the development of economic ties between East and West, and the growing share of the countries of Asia in global output, it was very important to create transcontinental and subregional transport corridors, particularly for landlocked countries and countries that were remote from maritime ports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!