Примеры употребления "экономических льгот" в русском

<>
В обмен на этот увеличенный доступ к рынку и уверенность американских экспортеров и их работников, США не потребуется предоставлять никаких экономических льгот — нам не придется сокращать тарифы или изменять другие рыночные правила. In exchange for this increased access and certainty for American exporters and their workers, the United States will not be required to make any economic concessions — we won’t have to reduce tariffs or change other market rules.
активизировать усилия по защите прав работающих сельских женщин, а также обеспечивать для них достойные условия работы, в том числе в части продолжительности рабочего дня, условий найма и оплаты труда, медицинского обслуживания, организации ухода за детьми и грудного кормления, а также предоставления других социальных и экономических льгот; Strengthen efforts to protect the rights of and ensure decent work conditions for rural women workers in relation to, inter alia, working hours, conditions and wages, access to health-care services, childcare and breastfeeding facilities, and other social and economic benefits;
Необходимо, в частности, внести поправки в законы, которые регулируют право на работу в экономических секторах, не приносящих дохода, то есть в секторах, связанных с полностью неоплачиваемой работой женщин (работа в сельских районах, работа по дому, то есть признание определенных льгот для домашних хозяек). It is necessary, among other things, to amend the laws which regulate the right to work in economic sectors not earning an income, i.e. those relating to the overall unpaid work of women (work in rural areas, work at home, i.e. recognition of certain benefits to housewives).
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы повторить наш призыв к членам ВТО к тому, чтобы в ходе переговоров о присоединении к Организации стран нашей Группы принимались во внимание наши условия, а не просьбы о предоставлении льгот, выходящих за рамки их экономических и финансовых возможностей, а также их возможностей в плане развития. We take this opportunity to repeat our call to the members of the WTO to take into account in accession negotiations for the countries of our Group the condition of those countries, and not to request concessions going far beyond their economic, financial and development possibilities.
Пакет мер социального обеспечения семьи 1998 года и распределение связанных с ним льгот в соответствии с социальным статусом (исследование Австрийского института экономических исследований): The 1998 Family Package and its distribution effects according to social position (Study by the Austrian Institute for Economic Research).
Если нет иной письменной договоренности между Компанией и Клиентом, настоящее Соглашение не служит основанием для возникновения прав или кредитных льгот. Unless otherwise agreed in writing by the Company and the Client, this Agreement shall not give rise to rights of any credit facilities.
Мексика добилась хороших экономических показателей при администрации Фелипе Кальдерона, которая сейчас складывает свои полномочия, однако страна погрязла в войне с наркотиками, которая за шесть лет уже унесла порядка 60.000 жизней. Mexico has been performing well economically under the outgoing administration of Felipe Calderon, but the country is in the grip of a drug war, which has already claimed an estimated 60,000 lives in six years.
б) условия труда и программы внутрифирменных социальных льгот должны укреплять мотивацию персонала; b. The firm's work environment and benefits programs should be supportive of motivation.
Значит причину возникновения фашистских и коммунистических режимов мы должны искать в безрассудной либерализации экономических систем 19 и 20 столетий. The causality of the rise of the fascist and communist regimes should therefore be sought in the misguided liberalisation of the economic system in the 19th and 20th centuries.
Однако отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый матери или отцу, занимает самое главное место среди всего набора льгот и бонусов: по словам представителя компании по связям с общественностью, новоиспеченные отцы получают полуторамесячный оплачиваемый отпуск, а молодые матери имеют право на отпуск в течение 18 месяцев со дня рождения ребенка. In maternity and paternity leave, however, Google benefits are at the head of the pack: according to a company spokesperson, new dads enjoy six weeks of paid leave while moms can take 18 weeks after the birth of a child.
Во всем мире на раннее половое созревание, по всей видимости, влияет все: от экономических условий и климата до генов. Globally, patterns of early puberty appear to be influenced by everything from economic conditions to climate to genes.
«Может, это звучит странно», - сказал мне недавно Бок в беседе о когда-либо предоставлявшихся компанией льготах, - но мы объявили о предоставлении посмертных льгот». “This might sound ridiculous,” Bock told me recently in a conversation on the ever-evolving benefits at Google, “But we’ve announced death benefits at Google.”
Господин Моди находится в пятидневной поездке в Японию с целью укрепления экономических связей с третьей крупнейшей экономикой мира. Mr Modi is on a five-day trip to Japan to strengthen economic ties with the third largest economy in the world.
– Для тех, кто соответствует одному набору льгот, скажем, пособиям по уходу за престарелыми родителями, или детьми, внуками – каким бы ни были все вытекающие из этого потребности и нужды – для их удовлетворения мы стараемся подобрать оптимальный соцпакет и бонусные программы». “For someone who fits a certain profile — say, an aging parent to take care of, or kids or grandkids to support — whatever your cluster of needs are, we do our best to discern the best package of perks and programs to meet them.”
Во-первых, это создаст мощную сеть экономических артерий, в том числе трубопроводов, ЛЭП, автомобильных и железных дорог и телекоммуникационных линий, что мобилизует экономический потенциал региона, в котором проживают 105 млн людей с общим ВВП 3.3 триллиона долларов. First, it would establish a powerful set of economic arteries, including energy pipelines, powerlines, highways and railways, and telecommunication lines, that would mobilize the economic potential of a region that is home to 105 million people and has a $3.3 trillion GDP.
О компании Google много говорят из-за ее социальной работы, из-за социальных льгот, но Бок не любит даже упоминать эти слова. Google gets a lot of press for its perks, Bock says, but he’s loath to even use that word.
Так же, как и неудовлетворенность интеллигенции и среднего класса, рост числа забастовок за последние несколько лет, включая продолжающуюся забастовку дальнобойщиков, а также рост эмиграции и повышение демографических, медицинских и экономических рисков. Nor is dissatisfaction confined to the intelligentsia or professional classes, as the increase in strikes in the last few years — including the ongoing truckers’ strike — as well as growing emigration and the increasing demographic, health, and economic crises suggest.
И эта посмертная льгота примечательна не только своей щедростью и размахом – как известно, компания Google далеко не стеснена в средствах. В отличие от других предоставляемых компанией натуральных льгот и бонусов, которые нацелены на обеспечение удовлетворения от жизни, повышение творческого потенциала и производительности труда, посмертный бонус не приносит коммерческой выгоды и не способствует повышению доходности компании. What makes the death benefit notable isn’t just its generosity — Google is, of course, far from cash-strapped — but rather that, unlike most employee perks on Google campuses that aim to increase happiness, creativity and productivity, providing death benefits is a no-win for the company.
Владея серьезной материальной базой, страна постепенно сползала на постсоветское дно на фоне институциональной коррупции библейских масштабов и регулярных экономических неудач, обогативших крошечное меньшинство и оставивших при этом большинство украинцев в нищете. Starting from a strong base, the country gradually slipped to the bottom of the post-Soviet class amid institutional corruption of biblical proportions and serial economic failures that have created great wealth for a tiny minority, while leaving the majority of Ukrainians in poverty.
Это указывает на тревогу в связи с сокращением заработной платы, задержками в выплате зарплат и уменьшением социальных льгот. These signal a frustration with salary cuts, unpaid wages, and social services that have been reduced by Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!