Примеры употребления "экономики страны" в русском

<>
Конечно, мандат центрального банка ? это стабильность цен экономики страны, которой он служит, а стабильность цен зависит от валютных курсов. Of course, a central bank’s mandate is price stability in the national economy that it serves, and price stability is influenced by exchange rates.
Тунис приступил к осуществлению ряда реформ по оздоровлению национальной экономики, стимули-рованию частных инициатив, созданию организа-ционного потенциала и укреплению конкурентоспо-собности предприятий в целях интеграции страны в мировую экономику. Tunisia had embarked on a series of reforms to improve the national economy, stimulate private initiative, promote institutional capacity-building and strengthen enterprise competitiveness with a view to its integration in the global economy.
Со времени Конференции в Стамбуле Республика Болгария занимается разработкой своей собственной национальной политики и предпринимает усилия в области международного сотрудничества с учетом конкретных потребностей своей экономики, находящейся на переходном этапе, и важнейших задач на будущее как самой нашей страны, так и всего региона. Since the Istanbul summit, the Republic of Bulgaria has been formulating its own national policy and has been working on international cooperation in line with factors related to the specific needs of its economy in transition and to what it sees as essential concerns for its future and that of the region.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс. A national economy that is excluded by sanctions is likely to stagnate or even collapse.
Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер. A national economy can take off only when the necessary infrastructure, an adequate level of competition, and reasonable government policies are in place.
Иными словами, в процентном выражении доля лиц, вносящих вклад в экономику страны, увеличилась, учитывая, что часть населения не представлена на рынке труда из-за того, что они ищут работу или ожидают перехода на новую работу. This shows that the share of persons contributing to the national economy has increased, although part of the potential workers do not participate in the labour market, whether seeking or expecting to be employed.
Но определение протекционизма в отношении ПИИ может стать более сложным потому, что меры, принятые в интересах законных целей публичного порядка - например, защита национальной безопасности или увеличение вклада ПИИ в экономику принимающей страны - не обязательно являются его примерами, даже если они делают климат иностранных инвестиций менее гостеприимным. But the definition of FDI protectionism can become more complicated, because measures taken in the interest of legitimate public policy objectives - for example, protecting national security or increasing FDI's contribution to the host economy - are not necessarily instances of it, even if they make the foreign-investment climate less hospitable.
Китайские города остаются важнейшим источником роста экономики страны. China’s cities remain vital sources of economic growth for the country.
Считается, что большинство инвестиций способствуют развитию экономики страны, если не ее безопасности. Most investments are seen to benefit a country's economy, if not its security.
Сегодня оно наблюдается в разделе экономики страны между государственным и частным секторами. Today it marks the economy's division between its public and private sectors.
Всё это способствовало восстановлению экономики страны, при этом импорт из Азии не вырос. That has supported economic recovery, without increasing its imports from Asia.
Можно повторить еще раз, что мексиканцам следует сказать спасибо NAFTA за быстрое восстановление экономики страны. Once again, Mexicans can thank NAFTA for the quick recovery.
Другой причиной, по которой устойчивость роста Китая может сохраниться, является стабильность фундаментальных основ экономики страны. Another reason that China’s strong growth is likely to continue is that its economic fundamentals are sound.
Наконец, судьба консерваторов - и судьба всего режима - зависит от работающей на пределе возможностей экономики страны. Above all, the conservatives' fate - and the fate of the regime as a whole - depends on the country's punishing economy.
Тем временем, темпы роста экономики страны снова ослабли, несмотря на общий подъём европейских экономических показателей. Meanwhile, growth is languishing once again, despite the pickup in European economic performance as a whole.
Госпожа Киршнер была избрана сенатором от провинции Буэнос-Айрес - провинции, где сосредоточена большая часть экономики страны. Mrs. Kirchner was elected Senator for the province of Buenos Aires, where much of the country's economic might is based.
Базовым сектором экономики страны, обеспечивающим поступление 67 % общего объема валового внутреннего продукта (ВВП), является сектор услуг. The Croatian economy is based on the service sector, which accounts for 67 per cent of total gross domestic product (GDP).
Сельскохозяйственный сектор Анголы (земледелие, лесоводство и животноводство) является вторым по величине сектором экономики страны после добычи нефти. Angola rural sector (agriculture, silviculture and livestock) is the second major productive sector of the country, next to the oil activity.
На этой неделе был опубликован план Vision 2030 («Перспектива-2030»), призванный гарантировать устойчивый долгосрочный рост экономики страны. The long-time oil minister was replaced last week, soon after the Kingdom issued its Vision 2030 plan for ensuring sustainable long-term growth.
Даже при наличии внешнего финансирования египетские лидеры должны искать пути для вовлечения частного сектора в возрождение экономики страны. Even with the availability of external finance, Egyptian leaders must look for ways to engage the private sector in reviving the country's economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!