Примеры употребления "экологических последствий" в русском

<>
минимизации экологических последствий осуществления программ уничтожения (в частности, операции по вывозу и очитке); Minimizing the environmental impacts of destruction programmes (in particular, removal and clean-up)
Один из экспертов заявил, что с учетом отрицательных экологических последствий крупные гидравлические турбины не должны фигурировать в перечнях экологических товаров. One expert said that large hydraulic turbines should not be put on lists of environmental goods, because of adverse environmental implications.
В то же время они сопряжены с риском неблагоприятных социально-экономических и экологических последствий. However, they also pose a risk of negative socio-economic and environmental impacts.
Взаимодействуя с широким кругом партнеров, ЮНЕП помогает разрабатывать и брать на вооружение подходы, используемые для анализа различных направлений энергетической политики, вариантов смягчения последствий изменения климата, реформы энергетического сектора, экономической эффективности использования энергии и экологических последствий выбора средств транспортировки. Working with a wide range of partners, UNEP helps develop and implement approaches for analysing various energy policies, climate change mitigation options, energy sector reform, industrial energy efficiency and the environmental implications of transport choices.
Кроме того, ЭКЛАК проводит оценки макроэкономических, социальных и экологических последствий стихийных бедствий по соответствующему запросу. ECLAC also undertakes assessments of the macroeconomic, social and environmental impacts of natural disasters upon request.
Принимая во внимание тот факт, что Венский и Лондонский процессы были объединены, для того чтобы экологические аспекты развития транспортного сектора рассматривались вместе с проблемами охраны здоровья, Рабочая группа отметила, что по-прежнему существует необходимость изучения взаимосвязи развития транспорта и экономического роста с учетом также экологических последствий. Bearing in mind that the Vienna and London processes have been merged so that environmental aspects of developments in the transport sector are being considered together with health aspects, the Working Party noted that there is a continued need to examine the relationship between transport and economic growth bearing also in mind the environmental implications.
Всемирный банк и МВФ также занимаются подготовкой методологии анализа социальных и экологических последствий программ структурной перестройки ex ante. The World Bank and IMF are also preparing a methodology for ex ante social and environmental impact analysis of structural adjustment programmes.
В октябре 2006 года на Международном симпозиуме по проблемам опустынивания и миграции, который состоялся в Альмерии, Испании, все заинтересованные стороны рассмотрели взаимосвязи между опустыниванием и миграцией в целях содействия обсуждению миграционных процессов и их экологических последствий, а также привлечения внимания научных кругов и директивных органов к этой проблеме. In October 2006, the International Symposium on Desertification and Migration held in Almeria, Spain brought together stakeholders together to review the relationship between desertification and migration, to encourage a debate concerning migratory processes and their environmental implications and to draw the attention of the scientific community and decision-making authorities to the issue.
Рассмотрение социальных, экономических и экологических последствий добычи полезных ископаемых и металлургического производства для комплексного ведения земельного и водного хозяйства. Examination of the social, economic and environmental impact of mineral extraction and metal production on integrated land and water management.
ГЭФ стремится в рамках своего общего стратегического подхода не допускать передачи негативных экологических последствий между его основными направлениями деятельности. The GEF strives, in its overall strategic consideration, to avoid transfer of negative environmental impacts between its focal areas.
Помимо негативных последствий, обусловленных нестабильностью, регион страдает также от неблагоприятных экологических последствий, сложившейся практики в сфере энергетики и водоснабжения. The region also suffers negative environmental impacts from prevalent practices in energy and water, in addition to those generated by instability.
увеличение инвестиций в поиск и разработку нефтегазовых месторождений, применение более экологически чистых технологий и принятие мер в целях ослабления экологических последствий развития энергетики; Enhancing investments in oil and gas exploration and production activities, using cleaner technologies, and adopting measures for reducing the sector's environmental impacts;
экосистемный подход: распространяя комплексный подход на водохозяйственную деятельность, странам следует учитывать весь спектр экологических последствий- ниже и выше по течению- в процессе выработки политики. Ecosystem-based approach: in taking forward an integrated approach to water resource management, countries should factor the full range of upstream and downstream environmental impacts into policy-making.
Было признано, что негативные проявления экологического воздействия аквакультуры существенно сократились, но продолжение устойчивого аквакультурного производства при минимуме негативных социальных и экологических последствий имеет критическое значение. It was recognized that negative environmental impacts of aquaculture had been significantly reduced, but continued sustainable aquaculture production with minimal negative social and environmental impact was critically important.
Увеличение масштабов рециркуляции ведет к уменьшению экологических последствий удаления отходов, например к сокращению выбросов метана и углекислого газа со свалочных полигонов, и обеспечивает предохранение природных ресурсов. Increased recycling leads to a reduction in the environmental impacts of waste disposal, such as methane and carbon dioxide gas emissions from landfill sites, and it preserves natural resources.
экосистемный подход: распространяя комплексный подход на вопросы регулирования водных ресурсов, странам следует учитывать весь спектр экологических последствий — ниже и выше по течению — в процессе выработки политики. Ecosystem-based approach: In taking forward an integrated approach to water resource management, countries should factor the full range of up and downstream environmental impacts into policy-making.
Для разработки эффективного плана предотвращения негативного воздействия на окружающую среду и смягчения экологических последствий необходима широкая оценка существующего экологического состояния хвостов, образовавшихся в результате добычи полезных ископаемых. A broad assessment of the present environmental status of tailings from mining operations and other mineral industry hot spots is necessary in order to draw up an efficient plan for environmental impact prevention and mitigation.
Для оценки социальных и экологических последствий, уязвимости и региональных отклонений важно иметь такие инструменты, как пространственный анализ и использование официальных статистических данных с привязкой к системе координат. Tools such as spatial analysis, and the use of geo-referenced official statistics is essential for the assessment of the social and environmental impacts, vulnerability and their regional variations.
В число других полезных аспектов Программы входили создание потенциала и проведение занятий в целях обучения применению механизмов и инструментов, таких как оценки экологических последствий и оперативные экологические оценки. Other benefits of the Programme included capacity-building and training in tools and instruments such as the management of environmental impact assessments and rapid environmental assessments.
Также важным вопросом является задача смягчения экономических, социальных и экологических последствий проблемы беженцев в принимающих странах, особенно для африканских стран с низким уровнем дохода, принимающих большое число беженцев. Mitigating the economic, social and environmental impact of refugees on host countries is also an important issue, especially for low-income countries in Africa hosting large numbers of refugees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!