Примеры употребления "экологически чистым" в русском

<>
В последние десятилетия, обычное сельское хозяйство стало более экологически чистым и экологически безопасным, чем когда-либо прежде. In recent decades, conventional agriculture has become more environmentally friendly and sustainable than ever before.
Но я думаю, что она могла бы стать разумным экологически чистым дополнением, наших природных ресурсов, которых становится всё меньше. But I do think it could be quite a smart and sustainable addition to our increasingly precious natural resources.
Г-н Говен приветствовал предложение Германии организовать следующую международную конференцию по экологически чистым транспортным средствам (ЭЧТС) в ноябре 2007 года. Gauvin welcomed the commitment by Germany to organize the next International Conference on Environmentally Friendly Vehicles (EFV) in November 2007.
Ларри из инженерного дал мне эту систему очистки воды, и я уговариваю людей на то, чтоб сделать наше здание экологически чистым. Larry in engineering gave me this water purification system, and I've been talking to people about things we can do to green the building.
Во-первых, ведущие промышленные страны мира должны поощрять развивающиеся страны проводить индустриализацию экологически чистым путем при малых выбросах CO2 и CH4. First, the world's industrial core must create incentives for the developing world to industrialize along an environmentally-friendly, C02- and CH4-light, path.
[Refinery and Product Developments of MOL]», презентация Д-ра Марты Крамер на Конференции по экологически чистым видам топлива и транспортных средств, октябрь 2005, Сентендре, Венгрия. Refinery and Product Developments of MOL, presentation by Dr. Marta Kramer at the Conference on Clean Fuels and Vehicles, October 2005, Szentendre, Hungary.
Сегодня Испания имеет одну из лучших в Европе инфраструктуру: от высокоскоростных поездов, высокотехнологичных аэропортов, скоростных автомагистралей и до самых современных сетей электроэнергии, полученной экологически чистым методом. Today, Spain has some of Europe’s best infrastructure, including high-speed trains, high-tech airports, fast highways, and top-notch green-energy networks.
Здесь основное направление - децентрализация, переход от централизованных АЭС и резервуаров со сжиженным газом к децентрализованным источникам, более экологически чистым, более эффективным, более ёмким и более устойчивым. That's a key trend, which is decentralization, moving from centralized nuclear power plants and liquid natural gas tankers to decentralized resources that are environmentally more friendly, a lot more efficient and capable and safe from disruption.
Между тем, угольная промышленность утверждает, что она играет незаменимую роль в решении проблемы «энергетической бедности» – то есть, отсутствие доступа к современным экологически чистым формам энергии, преимущественно электроэнергии. Meanwhile, the coal industry argues that it plays an indispensable role in tackling “energy poverty” – that is, the lack of access to modern non-polluting forms of power, primarily electricity.
Наилучшим способом ускорения перехода от углеводородного сырья к более экологически чистым зеленым формам энергии могло бы стать перенаправление части национальных нефтяных субсидий на развитие возобновляемых источников энергии. The best way to accelerate the transition from hydrocarbons to greener forms of energy would be to redirect a portion of national oil subsidies to renewables.
Полный отказ от этилированного бензина- это лишь первая ступень на пути к экологически чистым видам топлива и транспортных средств, способствующих улучшению качества воздуха в странах ЮВЕ и ВЕКЦА. Leaded gasoline phase-out is only the first step toward cleaner fuels and vehicles for better air quality in SEE and EECCA countries.
Однако конкурентоспособность фирм определяется не только ценовыми, но и неценовыми факторами (в частности, в зависимости от качества продукта и предпочтения, отдаваемого потребителем экологически чистым продуктам и производственным процессам). A firm's competitiveness is, however, determined not only by price but also by non-price factors (such as product quality and consumer preferences for environmental products and production processes).
Однако конкурентоспособность фирм определяется не только по ценовым, но и неценовым факторам (в частности, в зависимости от качества продукта и предпочтения, оказываемого потребителем экологически чистым продуктам и производственным процессам). A firm's competitiveness is, however, determined not only by price but also by non-price factors (such as product quality and consumer preferences for environmental products and production processes).
Комитет разработал ряд элементов программы работы, которые относятся к целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, в частности в области энергоэффективности и сокращения уровней выбросов двуокиси углерода, а также применительно к работе по шахтному метану и экологически чистым технологиям сжигания угля. The Committee developed several work programme elements that are relevant to the goals contained in the Millennium Declaration, in particular in the field of energy efficiency and reduction of carbon dioxide emissions as well as in the work on coal mine methane and clean coal technologies.
Каждая из этих проблем курируется вспомогательными органами Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК ООН, занимающимися проблемами природного газа; экологически чистым производством электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива; шахтным метаном; запасами ископаемого топлива и минеральными ресурсами; и проблемами энергоэффективности. Each of these issues is covered by the subsidiary bodies of the UNECE Committee on Sustainable Energy that work on natural gas; cleaner electricity production for coal and other fossil fuels; coal mine methane; fossil energy reserves and mineral resources; and energy efficiency.
Консультативные услуги также оказывались по вопросам установки энергоблоков средних размеров, развития возобновляемых источников энергии, объединения сетей передачи электроэнергии и технического сотрудничества в области энергетики с уделением особого внимания экологически чистым технологиям, оказания содействия государственным организациям в осуществлении целей РКИКООН, в частности Киотского протокола, на основе предусмотренных им гибких механизмов. Advisory services were also provided on the realisation of medium size electricity production units, development of renewable sources of energy, interconnection of electricity, and for technology cooperation in the field of energy with particular emphasis on environmentally clean technologies, assisting Governmental organizations to further the goals of the UNFCCC, in particular the Kyoto Protocol through its flexible mechanisms.
признает предпринимаемые правительствами и другими субъектами усилия по поэтапному прекращению использования свинца в бензине, в частности, по линии Партнерства по экологически чистым видам топлива и транспортным средствам и настоятельно призывает те правительства, которые находятся на переходном этапе осуществления этой деятельности, как можно скорее отказаться от использования свинца в бензине; Acknowledges the efforts made by Governments and others to phase out lead from gasoline, in particular through the Partnership for Clean Fuels and Vehicles, and urges those Governments that are in a transition phase to phase out lead from gasoline as early as possible;
Кроме того, в работе совещания участвовали представители СИОС, МСАПЗВ, Европейской федерации ассоциаций за чистый воздух и защиту окружающей среды, Международного совета по экологически чистым перевозкам, Союза электроэнергетической промышленности, Европейского экологического бюро, Европейской организации нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности в сфере переработки нефти и распределения нефтепродуктов. The European Commission and its Joint Research Centre were also representedIn addition, the meeting was attended by representatives of SEI, IUAPPA, the European Federation of Clean Air and Environmental Protection Associations, the International Council on Clean Transportation, the Union of the Electricity Industry, the European Environmental Bureau, the Oil Companies'European Association for Environment, Health and Safety in Refining and Distribution.
Если вы смогли бы разместить приборы слежения в грузовиках и использовать их в комбинации с Google Earth, то тут же смогли бы определить, какое пальмовое масло производится экологически чистым методом, какая фирма ворует лесоматериалы, и смогли бы намного эффективнее предотвратить выброс углерода в атмосферу, нежели каким-либо иным методом сохранения энергии. If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks, and use Google Earth in combination with that, you could directly tell what palm oil has been sustainably produced, which company is stealing the timber, and you could save so much more carbon than with any measure of saving energy here.
Соответствующие проекты включают в себя: работу по обеспечению безопасности плотин; осуществление Конвенции ЕЭК ООН об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий; поддержку развитию сотрудничества в области трансграничных вод в водном бассейне Чу-Талас; и работу по управлению качеством воздуха и экологически чистым технологиям использования угля. Relevant projects include: work on dam safety; implementation of the UNECE Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context and the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents; support to the development of transboundary water cooperation in the Chu-Talas water basin, and work on air quality management and clean coal technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!