Примеры употребления "эгоизма" в русском с переводом "selfishness"

<>
Его raison d'etre - преодоление национального эгоизма и создание примера другим странам. Its raison d'être is to overcome national selfishness and to set a good example.
Его raison d 'к tre - преодоление национального эгоизма и создание примера другим странам. Its raison d'être is to overcome national selfishness and to set a good example.
Лента должна была помочь Кларе отстраниться от греха, эгоизма, зависти, непристойности, лжи и лени. The ribbon was meant to help Klara avoid sin, selfishness, envy, indecency, lies and sloth.
Среди наиболее забавных результатов, полученных в экспериментальной экономике, являются результаты, касающиеся альтруизма и эгоизма. Among the more amusing results that have come out of experimental economics are those concerning altruism and selfishness.
Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности. It can be achieved out of innocence, or arrogance, or out of selfishness, sometimes out of carelessness.
Они рьяно поддерживают владение ценными бумагами и недвижимостью, и в отличие от ограниченного эгоизма и расизма они относительно свободны от романтико-реакционного национализма. They strongly favor shareholding and home-ownership, and are mostly free of the old Fascism’s romantic-reactionary nationalism, as distinct from the new parochial selfishness and racism.
Мы по-прежнему убеждены в том, что наши совместные действия приведут к воцарению общества, свободного от эгоизма, насилия, терроризма, болезней и угрозы ядерной конфронтации. We remain convinced that our actions, taken together, will lead to the reign of a society free from selfishness, violence, terrorism, disease and the threat of nuclear confrontation.
И давайте откажемся от нашего ограниченного эгоизма для того, чтобы принять изменения, отпраздновать вместе с этими людьми возможность великого будущего и надежду и терпиомсть. And let us give up our narrow selfishness in order to embrace change, and in order to celebrate with the people of that region a great future and hope and tolerance.
Недоверие к элите, способствует недоверию к системе, а тяга к великим лидерам, которые спасут нас от эгоизма профессиональных политиков, приведет к новым формам тирании. Distrust of the elites fosters distrust of the system, and the longing for great leaders who will deliver us from the selfishness of professional politicians will lead to new forms of tyranny.
Но нет, в нашей голове происходит столько всего, что мы даже не всегда знаем, как донести до человека, что мы его любим, потому что мы думаем, что любовь - это самоотверженность, а желание, в свою очередь, сопровождается определённой долей эгоизма в лучшем смысле этого слова: But no, in our mind up there are a host of things going on that we don't always know how to bring to the person that we love, because we think love comes with selflessness and in fact desire comes with a certain amount of selfishness in the best sense of the word:
Продолжая работу по поддержанию мира и безопасности, содействию устойчивому экономическому развитию и продвижению к искоренению великих пандемий, мы должны также работать над искоренением нищеты, несправедливости, эгоизма и политики исключения, ибо эти проблемы, как мне кажется, по-прежнему создают много трудностей, которые часто ведут к насилию, терроризму и вооруженным конфликтам. While continuing to work to maintain peace and security, promote sustainable economic development and move towards eradicating the great pandemics, we also must confront poverty, injustice, selfishness and exclusion, which, it seems to me, still are the source of many problems that often lead to acts of violence, terrorism and armed conflict.
Или - или возможно "и" - в дополнение к правилам давайте посмотрим, может, удастся придумать такие хитрые меры поощрения, чтобы даже если кто-то не хочет действовать в наших интересах, чтобы в их интересах было защищать наши интересы - волшебные меры поощрения, которые заставят кого-то поступать правильно из соображений чистого эгоизма. Or - or maybe and - in addition to rules, let's see if we can come up with some really clever incentives so that, even if the people we deal with don't particularly want to serve our interests, it is in their interest to serve our interest - the magic incentives that will get people to do the right thing even out of pure selfishness.
Выяви их эгоизм и подлость. You expose their selfishness and their meanness.
Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм. Humans are capable of far more than selfishness and materialism.
Наконец, есть повод ограничить эгоизм регионов, у которых дела идут хорошо. Finally, there is a case for limiting the selfishness of better-off areas.
Дорогая моя, пожалуйста, воспользуйся советом человека, который знает немного об эгоизме и мошенничестве. My darling, please take some advice from a man who knows a thing or two about selfishness and deceit.
Потому что любая программа, основанная на эгоизме и несправедливости должна вызывать мощные силы социальной нестабильности. For any program based on selfishness and injustice must generate strong forces of social dissolution and instability.
Давайте преодолеем эгоизм и догматизм и дадим шанс благородной идее объединения мира во имя прогресса человечества. Let us overcome selfishness and dogmatism and give the generous idea of a world united for human progress a chance.
Однако китайский цинизм и спонтанный эгоизм сегодня сдерживает то, что они считают растущим признанием их уникального статуса. Chinese cynicism and spontaneous selfishness, however, is now tempered by what they perceive as growing recognition of their unique status.
Слышать не могу, как ты рассказываешь все эти побасенки о своем эгоизме, и называешь это жизненной философией. I can't listen to you tell story after story about your selfishness and then call it a life philosophy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!