Примеры употребления "эвакуации больных и раненых" в русском

<>
Для поддержки военных операций, включая развертывание сил быстрого реагирования, эвакуации больных и раненых, а также перевозки персонала и грузов в рамках ОООНБ будет создан парк в количестве шести вертолетов, предоставленных на основании писем-заказов. In order to support military operations, including deployment of a quick response force, provide for medical and casualty evacuations, and transport personnel and cargo, ONUB would establish a fleet of six helicopters provided under the letter-of-assist arrangements.
Для повышения безопасности и гибкости, сокращения времени на передвижение, обеспечения эвакуации больных и раненых и облегчения предоставления гуманитарной помощи и помощи в целях развития будет активно использоваться воздушный транспорт. Considerable use would be made of air transport to enhance security and flexibility, reduce travelling time, provide a medical evacuation capacity and ease the delivery of humanitarian and developmental assistance.
Три гражданских вертолета будут включать один легкий вертолет общего назначения и два средних вертолета, которые будут использоваться для перевозки пассажиров, наблюдения и контроля, материально-технического снабжения, поддержания связи в рамках переговоров, поисково-спасательных операций, эвакуации больных и раненых и для поддержки гражданской полиции. The three civilian helicopters will consist of one light utility and two medium lift helicopters, and will be used for the transport of passengers, observation and monitoring, logistical supply, negotiation liaison, search and rescue operations, medical and casualty evacuations and to support the civilian police.
В бюджетный период Миссия будет эксплуатировать шесть вертолетов, в том числе два военных и четыре зафрахтованных вертолета, а также зафрахтует один самолет для совершения 120 рейсов из Дили в Дарвин и обратно (в том числе для срочной эвакуации больных и раненых). During the budget period, the Mission would maintain a fleet of six rotary-wing aircraft comprising two military and four commercially contracted helicopters, as well as contract one fixed-wing aircraft for 120 round-trip journeys between Dili and Darwin (including emergency aero-medical evacuation lights).
Она подчеркнула также необходимость разрешить доступ в эти школы и учебные заведения гуманитарной помощи и основных материалов, равно как эвакуацию из них больных и раненых. She also stressed the importance of allowing humanitarian aid and basic materials to enter those schools and institutions and of allowing the sick and injured to be transported out of them.
По крайней мере ЕГО нет в списке павших и раненых. At least HE isn't in the casualty lists.
Не подвергается сомнению тот факт, что такие патологии, как болезнь сердца, пневмония или диабет, оказывают огромное влияние на самочувствие больных и общественный статус последних. There is no question that pathologies like heart disease, pneumonia, or diabetes have a large impact on a sufferer's sense of self and place in the community.
Я договорилась с караваном о перевозе тебя и раненых обратно в лагерь Джаха. I've arranged for a caravan to take you and the wounded back to Camp Jaha.
Структура оказания услуг и финансирование системы здравоохранения отбивают у профессионалов охоту заботиться о больных и, фактически, может негативно повлиять на старания практикующего врача. The structure of service delivery and the funding of health services work to discourage professionals from the art of care-giving, and can, in fact, undermine the practitioner's efforts.
В первый день войны, я перевозил мертвых и раненых по дороге на побережье. On the first day of the war, I transported the dead and wounded from tanks on the coast road.
Однако, несомненно, то, как общество заботится о больных и нуждающихся, а также пожилых людях, достаточно важно, чтобы этому уделили серьезное и обоснованное внимание, основанное на том, что мы действительно можем увидеть собственными глазами, а не на неосведомленных пристрастных предрассудках. But surely the way a society cares for its sick and needy and elderly is sufficiently important to deserve serious and thoughtful argument based on what we really can see with our own eyes rather than on uninformed partisan prejudice.
Стоимость осуществления такой политики была бы просто слишком высокой (несколько сотен миллиардов долларов и десятки тысяч погибших и раненых в Ираке). The cost of executing such a policy simply would be too high (several hundred billion dollars and tens of thousands of casualties in Iraq and still counting).
Политика в отношении исследований стволовых клеток, выбранная президентом без участия Конгресса, препятствует развитию науки в США и жестоким образом продлевает агонию миллионов больных и страждущих людей. The President's stem cell policy - developed without consulting Congress - impedes US science and cruelly prolongs the agony of millions of sick and suffering people.
На 18ч. 06мин. (по всемирному времени) 9 июля сообщений о погибших и раненых из других стран Карибского бассейна не поступало. As of 9 July 2005 18:06 (UTC), reports of dead and injured from other Caribbean countries had not been reported.
Как в Ок Ридж, где они облучают больных и старых людей огромными дозами плутония? Like Oak Ridge, where they're injecting ill and old people with huge doses of plutonium?
Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых. We have been so consumed with seemingly objective discussions of politics, tactics, weapons, dollars and casualties.
Трупы привезли на повозке, больных и убитых. Corpses came by the cartful, the sick and the murdered.
Приводимые в докладе цифры о числе убитых и раненых в Палестине взрослых и детей являются красноречивым свидетельством жестокости и включают 28 погибших и 120 раненых в школах, управляемых Ближневосточным агентством для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). The figures cited in the report on Palestinian deaths and injuries to adults and children provided ample evidence of the brutality and included 28 deaths and 120 injuries in schools administered by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA).
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом. You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
в ходе конфликтов, как показывает статистика, большинство убитых и раненых становятся жертвами стрелкового оружия и легких вооружений, и, хотя есть соответствующие международные нормы в отношении контроля за нетрадиционными видами оружия и обычными вооружениями крупного и среднего калибра, личное оружие в целом игнорировалось, и поэтому крайне необходимо предпринять в этой области международные усилия, дабы смягчить страдания людей, вызываемые таким оружием; In conflicts, most of the dead and wounded are caused by small arms and light weapons, as the statistics show, and while there are appropriate international norms for the control of unconventional weapons and of large- and medium-size conventional weapons, personal weapons have largely been ignored and an international endeavour in this domain is indispensable if the human suffering caused by such weapons is to be mitigated;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!