Примеры употребления "щекотливых тем" в русском

<>
При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем. On a first date it's best to steer clear of touchy subjects.
Тем не менее, тема достойна обсуждения. Nevertheless, the topic is worth discussing.
Специалисты по компромату, они искали бы в первую очередь личные материалы Хиллари Клинтон в диапазоне от щекотливых до компрометирующих. As kompromat specialists, they would look for personal Clinton material ranging from embarrassing to compromising.
Трудно поддерживать разговор с тем, кто отвечает только «да» и «нет». It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
Но спор о возможно предвзятом мнении итальянских или испанских или бельгийских судей в очень щекотливых делах отвлекает внимание от более глубокого вопроса, не зашло ли слишком далеко увеличение власти судей. But the debate about possibly biased Italian or Spanish or Belgian judges in highly sensitive cases detracts from the deeper question of whether the increase in the powers of the judiciary may not have gone too far.
Чем больше книг вы прочитаете, тем больше вы будете знать. The more books you read, the more you'll know.
Г-н Листре (Аргентина) (говорит по-испански): Реформа Совета Безопасности представляет собой одну из наиболее сложных и политически щекотливых проблем, стоящих перед Организацией. Mr. Listre (Argentina) (spoke in Spanish): The reform of the Security Council is one of the most complex and politically sensitive issues facing the Organization.
Том был поражен и очарован тем, что он там увидел. Tom was astounded and fascinated by what he saw there.
В Кэмп-Дэвиде мы обсудили идеи и изучили концепции, касающиеся наиболее щекотливых и предположительно неразрешимых проблем. At Camp David we have contemplated ideas and explored concepts relating to the most sensitive and supposedly intractable issues.
Никогда не забывай, что тем, чем ты есть, ты обязан своим родителям. Never forget that you owe what you are to your parents.
В этом контексте мы с положительной стороны отмечаем решимость заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно поощрять непрерывный диалог, гласность и транспарентность в отношениях между Департаментом операций по поддержанию мира и предоставляющими войска странами, в том числе в так называемых «щекотливых» вопросах. In this context, we commend the determination of Under Secretary-General Jean-Marie Guéhenno to promote permanent dialogue, openness and transparency between the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing nations, including on so-called sensitive issues.
Чем старше она становилась, тем красивее она была. The older she grew, the more beautiful she become.
Поскольку положение в северной части Косово остается напряженным, я настоятельно призываю все стороны продемонстрировать прагматический подход и проявлять сдержанность и проводить конструктивную политику при решении щекотливых межэтнических проблем. As the security situation in northern Kosovo remains tense, I urge all sides to show pragmatism and restraint, and to adopt constructive policies in dealing with sensitive inter-ethnic issues.
Они согласились с тем, что у них нет выбора, кроме как отказаться от всего плана. They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире. He's not in the least interested in what is happening in the world.
Чем больше попкорна ты ешь, тем больше его хочется. The more popcorn you eat, the more you want.
Чем старше мы становимся, тем хуже наша память. The older we become, the worse our memory gets.
Он высказал негодование тем, как с нею обращались. She was indignant at the way she had been treated.
Малыш не может ходить, тем более бегать. The baby can't walk, much less run.
Горе тем, кто возомнили своим призванием "просвещать" других, а не себя! Woe to those who presume that they are destined to ‘enlighten’ others, not themselves!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!