Примеры употребления "щедрыми" в русском

<>
Пенсионные системы придется приспосабливать к новым реалиям (то есть, делать менее щедрыми), а налогам предстоит вырасти. To deal with this new reality, pension systems will have to be adjusted (that is, made less generous) and taxes will have to go up.
Аналогично, если мы не хотим быть щедрыми к ним, то щедрость придется проявить по отношению к потомкам. Likewise, if we are stingy today toward the world's poor, we should be lavish toward our descendents.
А вот странам с менее щедрыми запасами углеводородов придётся проводить экономические реформы и ликвидировать систему субсидий. But countries with less generous oil endowments need to implement economic reforms and eliminate subsidies.
Короче говоря, если богатые мира сего не хотят сейчас поделиться с нашими более богатыми потомками, если мы хотим оставить сегодняшний хаос в окружающей среде им в наследство, мы должны быть щедрыми по отношению к бедным. In short, if the world's rich are stingy today toward our much richer descendants, and if we want to leave our environmental mess to them to deal with, we should be lavish toward the world's poor.
Если вы хотите войти в Небесное Царство, то нужно быть щедрыми, ведь так мы разнесем слово Божье. If you wish to enter the Kingdom of Heaven, you must give generously, so that we can spread the word of our Lord.
Некоторые стимулы представляются слишком щедрыми, неясными, или подверженными изменению, что вызывает сомнение в их долговременности и эффективности. Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, and this casts doubts on their sustainability and efficiency.
Трудовая жизнь людей должна быть продлена, государственные пенсии часто бывают слишком щедрыми, а рынки труда слишком негибкими. Working life needs to be lengthened, public pensions are often too generous, labor markets too rigid.
Но чтобы это стало возможным, страны с традиционно щедрыми программами для беженцев должны предложить больше мест для приема иракцев. But for this to happen, countries with traditionally generous refugee programs should come forward and offer more places to receive Iraqis.
Чем выше коэффициент товарного покрытия, тем более щедрыми представляются преференции в зависимости, однако, от структуры облагаемого пошлинами импорта из стран-бенефициаров. The higher the product coverage ratio, the more generous preferences appear to be, depending on the structure of dutiable imports from beneficiary countries.
Это здравый смысл, что страны с наиболее щедрыми условиями социального обеспечения в мире (Западная Европа) должны сказать нет миллионам (в действительности сотням миллионов) потенциальных мигрантов. It is common sense that countries with the world’s most generous social-welfare provisions (Western Europe) must say no to millions (indeed hundreds of millions) of would-be migrants.
Весть этот процесс воздвижения барьеров отражает растущее общественное беспокойство по поводу эмиграции из новых стран-членов с целью воспользоваться щедрыми системами социального обеспечения в странах Союза. All this barrier-building reflects mounting public concern about citizens from the new member states emigrating to take advantage of generous welfare systems in the Union.
Между тем, объёмы помощи, предоставляемой традиционно щедрыми иностранными донорами Африки, в том числе США и странами Европы, сейчас, скорее всего, будут снижаться по политическим и экономическим причинам. Yet aid from Africa’s traditionally generous foreign donors, including the United States and Europe, is now set to shrink, owing to political and economic constraints.
Существуют более чем достаточные свидетельства тому, что ограничения по иммиграции в одну страну приводят к перенаправлению потоков мигрантов в другие страны ЕС, и что миграция стимулируется щедрыми социальными льготами. There is ample evidence that restrictions on immigration in one country divert migrant flows to other EU countries, and that migration is attracted by generous welfare entitlements.
Европа богата, но она быстро стареет. Европейцы, избалованные щедрыми программами социального обеспечения, больше не желают выполнять «грязную работу», скажем, на фермах или в кожевенной промышленности, что делает увеличения потока иммигрантов в Европу неизбежным. Europe is rich and rapidly aging; Europeans, cushioned by generous welfare programs, are no longer prepared to accept "dirty jobs" in, say, agriculture or the leather industry. This makes an increase in immigration unavoidable.
В зависимости от того, о каких денежных суммах идет речь, это действительно так, хотя британцы, голландцы, немцы, французы и другие европейцы также являются щедрыми донорами, несмотря на отсутствие налоговых льгот, поощряющих частную благотворительность в США. Depending on what monies are included, this is true, although the British, Dutch, Germans, French, and other Europeans are also generous donors, despite lacking the tax benefits that encourage private philanthropy in the US.
Учитывая распространенность сложных чрезвычайных ситуаций, которые требуют непредвиденных и зачастую непредусмотренных мер по обеспечению безопасности сотрудников гуманитарных организаций, я призываю государства-члены поддержать предложения по вопросам безопасности, содержащиеся в призывах к совместным действиям Организации Объединенных Наций, своими щедрыми взносами. Given the prevalence of complex emergencies, which entail unforeseen and often unpredictable security measures to ensure the safety of humanitarian workers, I call upon Member States to contribute generously to the security proposals contained in United Nations consolidated appeals.
Но многие европейские страны все еще отказываются смириться с тем, что некоторые национальные лидеры в области высоких технологий могут оказаться не у дел, а поэтому считают, что лучше поддерживать их щедрыми субсидиями, избегая между тем консолидации оборонных бюджетов ЕС. But many European countries still refuse to accept that some of their high-tech firms might not make it: better, they think, to keep them alive with generous subsidies, and in the meantime avoid the consolidation of EU defense budgets.
Сегодняшние огромные компании и финансовые волшебники, которые их возглавляют – или покупают и продают их – могут быть щедрыми к своим церквям, любимым благотворительным организациям, а так же семьям и друзьям, но их профессиональная жизнь определена исключительно непрерывным стремлением к получению прибыли. Today’s huge companies and the financial wizards who lead them – or buy and sell them – may be generous to their churches, favorite charities, and families and friends, but their professional lives are defined solely by the relentless pursuit of profits.
Эта приверженность должна проявляться в такой международной торговой политике, которая была бы лучше сориентирована на нужды развивающихся стран и при этом сопровождалась бы более решительными и щедрыми мерами в отношении проблемы чрезмерной внешней задолженности и совершенно необходимой ответственностью перед будущими поколениями в отношении экологической устойчивости нашей планеты. That commitment must be reflected in an international trade policy better geared towards the needs of developing countries, with more decisive and generous measures on the problem of excessive foreign debt and the essential responsibility to future generations with regard to the environmental sustainability of our planet.
Активное меньшинство жителей Молдовы считают, что слияние их страны с Румынией поставило бы страну на скоростную магистраль на пути к членству в ЕС с его щедрыми финансовыми льготами и, возможно - что самое заманчивое из всего - на пути к паспортам, которые позволят им сбежать из безнадежной экономической системы, чтобы устроить свою жизнь где-нибудь еще. A vocal minority of Moldova's people believe that merging their country with Romania would put the country into the express lane to EU membership, with its generous financial perks and, perhaps most enticing of all, passports that would enable them to escape a no-hope economy to build lives elsewhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!