Примеры употребления "шум в незанятом канале" в русском

<>
Мы слышали шум в спальне. We heard a noise in the bedroom.
Шум в затененных участках Noise in the shadows
Сможет ли шум в Индии в отношении публичной любовной жизни президента Франции подтолкнуть пару к легальному оформлению своих отношений ввиду того, что уже разлетелись слухи о уже проведенной или секретно готовящейся свадебной церемонии? So, as rumors fly of secret marriage ceremonies either already concluded or in the works, could the trouble brewing in India over the French president's very public love life be behind the rush to have the couple legally wed?
Я слышал шум в гараже. I heard a noise in the garage.
Я надеюсь, что шум в коридоре был не слишком беспокойным. I hope the ruckus down the hall wasn't too off-putting.
Его отец и я как то услышали странный шум в гостиной, мы вошли туда и увидели, как он пытается запустить воздушного змея. His father and I heard something in the living room, we came in and he was trying to fly a kite.
Я как раз ему рассказывал, что у меня какой-то шум в голове, типа гудения. I was just telling him I have this noise in my head like a hum.
Какой-то шум в комнате Евы. I heard some noise in Eva's room.
Пару недель назад у меня увели скот, поэтому, когда я услышал шум в сарае. A couple weeks ago, I had some cattle stolen, so when I heard a noise in the barn.
У нее гиперакузия, головокружение, шум в ушах, нистагм. She's got hyperacusis, vertigo, tinnitus, nystagmus.
Скажем так, я слышу шум в своем гараже. Let's say I hear a noise in my garage.
Вечерам он пожаловался на шум в голове, ушёл к себе в комнату и спустился уже поздно на следующий день. In the evening he says he hears noises in his head, goes to his room and comes down late the next day.
Нынешний политический шум в Европе заставляет вспомнить осуждение Эдмундом Бёрком в 1790 году Французской революции как продукта ошибочной веры в идеи, пренебрегающие привязанностью народа к своей истории и традициям. Much of the current upheaval in Europe evokes Edmund Burke’s repudiation in 1790 of the French Revolution as the product of a misguided faith in ideas that defied people’s attachment to history and tradition.
Арно Пензиас и Роберт Уилсон сделали именно такое неожиданное обнаружение в 1965 году, когда их попытки уменьшить шум в их удивительно современной радио антенне довели их до обнаружения космического микроволнового фонового излучения. Arno Penzias and Robert Wilson made such an unexpected discovery in 1965, when their attempts to reduce the noise in their state-of-the-art radio antenna led them to discern the cosmic microwave background.
Большинство групп численностью в девять миллионов человек, за которыми стоят миллиарды долларов, подняли бы ужасный шум в конгрессе, если бы стали жертвами целенаправленного плохого обращения. Most groups with nine million members who represent billions of dollars would be raising hell in Congress if they were targeted for ill treatment.
Наверху эти линии указывают нарастающий шум в этом частотном диапазоне - это звуки поверхностного ветра и волн. Up high, these variable lines indicate increasing noise in this frequency range from higher wind and wave.
Шум в чистом виде. It's literally the definition of noise.
Кроме того, необходимо продолжать оценку и мониторинг связанных с транспортом видов воздействия, которым до сих пор уделяется ограниченное внимание, таким, как шум в городских районах, особенно от автомобильного движения и вблизи аэропортов. There is, moreover, a need for further progress in the assessment and monitoring of transport-related impacts that have so far received limited attention, such as noise in urban areas, particularly from road traffic and in the vicinity of airports.
Что идёт на десятом канале? What is on Channel 10?
Внезапный шум отвлёк их внимание от игры. A sudden noise abstracted their attention from the game.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!