Примеры употребления "штрафов" в русском

<>
Переводы: все843 fine724 penalty100 forfeit1 другие переводы18
В чем логика этих штрафов? What is the rationale for these fines?
На американские банки приходится более половины этих штрафов. American banks have incurred more than half of these massive penalties.
Я не буду платить никаких штрафов. Well, I won't be paying any fine.
Национальные компании имеют преимущество игры на домашнем поле, когда лоббируют отмену или смягчение штрафов. Domestic companies have a home-field advantage when lobbying to escape or reduce penalties.
Судимостей нет, кроме штрафов за парковку - ничего. No convictions, nothing so much as a parking fine.
В настоящее время дипломатический пакет состоит главным образом из штрафов, хотя и введены небольшие целевые санкции. Today, the diplomatic package consists mostly of penalties, albeit the small ones of targeted sanctions.
Правительство позволяет компании стричь бабло с этих штрафов. The government allows a company to rake in the big bucks from these fines.
Он рекомендовал полностью соблюдать законы о детском труде, укреплять трудовые инспекции и увеличивать размер штрафов, налагаемых в случае нарушения закона46. It recommended full enforcement of child labour laws and that labour inspectorates be strengthened and penalties imposed in cases of violation.
Каким образом используются поступления от сборов/налогов и штрафов за несоблюдение установленных требований? How are revenues from these charges/taxes, and from fines for non-compliance, used?
Масштаб штрафов уже настолько велик, что начал оказывать существенное влияние на банковские балансы, тормозя их восстановление и ограничивая кредитные мощности. The scale of the penalties is now large enough to have a substantial impact on banks’ balance sheets, delay the restoration of their health, and constrain their lending capacity.
Его уменьшили после штрафов за неношение микрофонов, обсуждение номинаций и исполнение коммерческой музыки. It has been reduced after fines for not wearing microphones when talking, discussing nominations and singing commercial music.
Напротив, в Великобритании большая часть штрафов представляет собой компенсацию индивидуальным ипотечным заемщикам, которым банки продали так называемую «страховку защиты платежа». In the UK, by contrast, the biggest penalties have come in the form of compensation payments made to individual mortgage borrowers who were sold Payment Protection Insurance.
Репутационный ущерб от каждого нового такого решения весьма умерен, несмотря на растущий размер штрафов. The reputational impact of each new settlement is modest, despite the escalation in the level of fines imposed.
В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско. By contrast, governments pay no penalties for outrageous misrepresentation or fraudulent accounting, as the Greek debacle shows.
Обычно сделки со следствием не подразумевают помощь юристам обвиняемого в избежании оплаты штрафов за парковку. Traditionally, plea deals do not help the defendant's lawyers avoid paying parking fines.
• бoльшую реформу финансового регулирования, такого как координация всех налогов и штрафов, которые члены хотят применить к банкам, берущим на себя риски; • More financial regulatory reform, such as coordination of any taxes or penalties that members want to apply to risk-taking banks;
Этот проект не предполагал никаких штрафов; внимание в нём уделялось этапу, предшествующему решению о штрафах. The proposal did not entail any fines; rather, it focused on the stage before fines would be considered.
1. МВФ не должен давать ни цента до тех пор, пока не заработает антикоррупционный суд. Можно также рассмотреть вопрос о взыскании штрафов за несоблюдение обязательств. 1. The IMF must not give another penny until the anti-corruption court is in operation and should also consider imposing penalties for non-compliance.
Несанкционированное занятие этой деятельностью представляет собой правонарушение, влекущее наказание в виде наложения штрафов и лишения свободы. The unauthorized involvement in these activities constitutes offences that are punishable by fines and imprisonment.
Часть экспертов утверждает, что у CBO первоначальные прогнозы последствий отмены индивидуальных мандатов были излишне мрачны, и что многие американцы будут покупать страховку даже после отмены штрафов. Some argue that the CBO’s initial forecast of the impact of repealing the individual mandate was overly dire, and that many Americans will purchase insurance even in the absence of a penalty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!