Примеры употребления "шпионаж" в русском с переводом "espionage"

<>
Ларго Маркетс под следствием за промышленный шпионаж, и Дженнифер сохранит компанию. Largo Markets is under investigation for corporate espionage, and Jennifer's gonna keep the company.
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности. The charges filed by the US justice department include espionage and theft of government property.
незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж; tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage.
Они нанимают хакеров до и после их вовлечения в криминал и промышленный шпионаж - их призывают на службу от имени государства. They are recruiting hackers both before and after they become involved in criminal and industrial espionage activities - are mobilizing them on behalf of the state.
акты, включающие в себя шпионаж, саботаж, терроризм, организацию беспорядков, предательство Родины, геноцид, которые совершаются против Мексиканских Соединенных Штатов на территории страны …; Acts carried out for the purpose of committing espionage, sabotage, terrorism, rebellion, treason or genocide against the United Mexican States within its national territory ();
кибер-война и экономический шпионаж, связанные, в основном, с государствами, а также кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном связанные с негосударственными субъектами. cyber war and economic espionage are largely associated with states, and cyber crime and cyber terrorism are mostly associated with non-state actors.
Кроме того, государственная измена, шпионаж или другие нечетко определенные деяния, которые обычно квалифицируются как «преступления против государства», сами по себе не входят в категорию «самых тяжких преступлений». In addition, acts of treason, espionage, or other vaguely defined acts usually described as “crimes against the State” do not by themselves fall within the category of “most serious crimes”.
Но чтобы остановить их и гарантировать, что теракты, подобные парижским, больше не повторятся, демократиям требуются радикальные перемены в их взглядах на войну, боевиков, оружие, разведку и шпионаж. But stopping them and ensuring that events like those we saw in Paris are not repeated, does require radical changes in the way democracies think about war, fighters, weapons, intelligence and espionage.
Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо разделить две отдельные проблемы, которые смешались в публичных дебатах: электронный шпионаж против иностранных лиц и внутреннее наблюдение правительства за собственными гражданами. To answer that question, it is important to distinguish between two issues that have become conflated in public debate: electronic espionage against foreign entities and domestic surveillance of a government’s own citizens.
Использование современных информационно-коммуникационных технологий открывает новые возможности для преступной, мошеннической или аморальной деятельности, такой как хищение средств, клевета, промышленный шпионаж, разглашение коммерческих тайн или распространение детской порнографии. Use of modern information and communication technologies has provided new means for criminal, fraudulent or indecent activities, such as embezzlement of funds, slander, and industrial espionage, violation of trade secrets or dissemination of child pornography.
Использование современных информационных и коммуникационных технологий открывает новые возможности для такой преступной, мошеннической или аморальной деятельности, как хищение средств, клевета, промышленный шпионаж, похищение профессиональных секретов или распространение детской порнографии. Use of modern information and communication technologies has provided new means for criminal, fraudulent or indecent activities, such as embezzlement of funds, slander, industrial espionage, violation of trade secrets or dissemination of child pornography.
Нам понятны обвинения сионистского образования в адрес Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), которая фактически вела шпионаж для Моссада, Центрального разведывательного управления (ЦРУ) Соединенных Штатов и других разведывательных служб. We understand the Zionist entity's accusations against the United Nations Special Commission (UNSCOM), which was in fact carrying out espionage for Mossad, for the United States Central Intelligence Agency (CIA) and for other intelligence services.
Угрозы включают в себя компьютерные атаки на банки и другие учреждения, с целью спровоцировать отказ от обслуживания; несанкционированный доступ к личным данным банков, страховых компаний и государственных учреждений; а также промышленный шпионаж. The threats include denial-of-service attacks on banks and other institutions; unauthorized access to personal records from banks, insurance companies, and government agencies; and industrial espionage.
Операции с участием тайных агентов весьма характерны для русских: их осуществляет сектор «С» Службы внешней разведки, ответственный за «нетрадиционный» или «незаконный» шпионаж, к которому американские спецслужбы — борющиеся с постоянно меняющимися политическими ставленниками — прибегают редко. The “illegals” operation was typical of Russian efforts: Run by the SVR’s Directorate S, the branch responsible for “nontraditional” or “illegal” espionage, it was the kind of long-term play US intelligence agencies — buffeted by ever-shifting political appointees — rarely attempt.
Генеральный прокурор Китая Хань Чжубинь объявил, что более 3400 человек были арестованы с 1998 по 2002 год за такие преступления, как попытка свержения государственной власти, подстрекательство к свержению государственной власти, шпионаж и продажа государственных тайн. China's top prosecutor, Han Zhubin, revealed that more than 3,400 people were arrested from 1998 to 2002 for such crimes as subversion, incitement to subversion, espionage, and trafficking in state secrets.
Вместе с тем, согласно статье 5 закона № 19/91 от 16 августа действия, направленные на подрыв безопасности государства (государственная измена, шпионаж, терроризм и подрывная деятельность), наказываются лишением свободы на срок от 8 до 12 лет. However, pursuant to article 5 of the Act no 19/91 of 16 August preparatory acts against State Security (high treason, espionage, terrorism and sabotage) are punishable with sentences that vary from 8 to 12 years of imprisonment by confinement.
Комитет признает, что в отчетный период не приводились в исполнение смертные приговоры, но обеспокоен тем, что смертные приговоры продолжают выноситься и что некоторые преступления, по-прежнему караемые смертной казнью, такие, как сепаратизм, шпионаж или подстрекательство к войне, определяются расплывчато. The Committee recognizes that no death sentences have been carried out during the period under review, but is concerned that the death penalty is still being imposed, and that some of the crimes still punishable by the death penalty, such as secession, espionage or incitement to war, are loosely defined.
Существуют четыре основные категории кибер-угроз национальной безопасности, каждая из которых имеет собственный временной горизонт и требует, в принципе, различной реакции: кибервойны и экономический шпионаж, как правило, ассоциирующиеся с государствами; киберпреступность и кибертерроризм, как правило, ассоциирующиеся с негосударственными структурами. There are four major categories of cyber threats to national security, each with a different time horizon and (in principle) different solutions: cyber war and economic espionage, which are largely associated with states, and cyber crime and cyber terrorism, which are mostly associated with non-state actors.
Всевозрастающая зависимость Джан Дземиня от тайного сыска и "аппарата безопасности" также может быть объяснена тесными связями со своим наперсником Zeng Qinghong, сыном Жень Шена (Zeng Shan), в ранний период коммунистического правления занимавшего должность министра внутренних дел и отвечавшего за внутренний шпионаж. Jiang's increasing dependence on internal spying and the "security apparatus" may also be due to Jiang's close relations with his confidante Zeng Qinghong, the son of Zeng Shan, who was Minister of the Interior in charge of domestic espionage in the earliest days of Communist rule.
Специальный докладчик твердо убеждена, что эти ограничения исключают возможность вынесения смертных приговоров за экономические и другие преступления без жертв или за деятельность религиозного или политического характера, включая измену, шпионаж и другие нечетко определенные действия, обычно называемые " преступлениями против государства " или " предательством ". The Special Rapporteur is strongly of the opinion that these restrictions exclude the possibility of imposing death sentences for economic and other so-called victimless offences, or activities of a religious or political nature- including acts of treason, espionage and other vaguely defined acts usually described as “crimes against the State” or “disloyalty”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!