Примеры употребления "шовинизма" в русском

<>
Казачьи общества противодействуют проявлениям шовинизма и ксенофобии. Cossack communities oppose manifestations of chauvinism and xenophobia.
Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу. The rhetoric of xenophobia and chauvinism is unpleasant, and, in a country with Austria's past, even alarming.
Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair
Да, Просвещение – это европейское явление, но с прекрасным пониманием целостности мира и опасности партикуляризма и шовинизма. Yes, the Enlightenment was a European phenomenon; but it was utterly aware of the entire world and of the dangers of particularism and chauvinism.
Коротко говоря, Америка – это страна с историей и нынешней суровой реальностью расизма, этнического шовинизма и обращением к массовому насилию. America is, in short, a country with a past history and current stark reality of racism, ethnic chauvinism, and resort to mass violence.
Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма. Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism.
Но проблема с политикой идентичности в том, что она противопоставляет группу «своих» предполагаемым «чужим». Такой подход может легко привести к росту шовинизма, дискриминации отдельных людей, открытому антагонизму. The problem with identity politics is that it places the “in” group at odds with the perceived “other” – an approach that can easily foster chauvinism, invidious discrimination, and open antagonism.
Во-первых, несмотря на во многом благородные истоки и устремления шотландского национализма, его культивирование в ходе кампании сопровождалось неприятным привкусом шовинизма, а иногда и грубой враждебности в отношении плюрализма мнений, что выражалось, к примеру, в угрозах некоторым журналистам. First, while Scottish nationalism has many honorable roots and aspirations, the campaign and its incubation showed a nasty tinge of chauvinism and an occasionally brutish hostility toward pluralism, reflected, for example, in the intimidation of some journalists.
Но, с учетом того что парламент занимает положение в центре нарождающегося транснационального европейского пространства, которое могло бы со временем изменить лицо европейской политики и помочь континенту преодолеть новую опасную волну шовинизма, эти первые европейские выборы с транснациональным оттенком не должны игнорироваться. But, given the parliament’s position at the center of a nascent transnational European space that could, over time, transform Europe’s politics and help the continent overcome resurgent and dangerous chauvinism, this first European election with a transnational flavor should not be ignored.
Г-жа Феррейра де Лопес (Парагвай) отметила, что поправки в Закон № 1600 о бытовом насилии будет внести непросто, так как подавляющее большинство депутатов страны мужчины, и высокая степень мужского шовинизма, до сих пор бытующего в стране, препятствует усилиям гражданского общества, направленным на проведение реформы. Ms. Ferreira de Lopez (Paraguay) noted that it was very difficult to amend Act No. 1600 on domestic violence because the vast majority of the country's Deputies were men, and there was still a considerable degree of male chauvinism, which represented a major obstacle to civil society's efforts to promote reform.
Это нашло свое отражение в агрессивном промышленном "мачизме", выражавшемся в энергичной экспортной торговле и внешних инвестициях в противопоставление состоянию импорта и внутренних инвестиций, а также в различных формах шовинизма, хорошо изображенных в книге "Япония, которая может сказать "Нет"" (1988), соавторами которой являются нынешний губернатор Токио Шинтаро Ишихара и основатель "Сони" Акио Морита. This was reflected in an aggressive industrial machismo - exports and outward investments reflect virility, in contrast to inward investments and imports - and in various forms of chauvinism, illustrated by the book, The Japan That Can Say `No', (1988) co-authored by the current Governor of Tokyo, Shintaro Ishihara, and Sony founder Akio Morita.
Однако их шовинизм на этом не останавливается: But their chauvinism does not stop there:
Однако другие аспекты не менее важны, например, культурный шовинизм. But other things matter, too, such as cultural chauvinism.
Подобный шовинизм не просто гадок. Он ещё и глуп. This chauvinism is not just despicable; it is foolish.
Международный спорт – это, конечно же, упражнение в национальном шовинизме другими словами. International sport is, of course, an exercise in national chauvinism by other means.
Причиной плохого обращения с женщинами в некоторых районах является и мужской шовинизм. The maltreatment of women in some areas also takes its roots in male chauvinism.
Они верили в институты, а не священные традиции, и в интернационализм, а не шовинизм. They believed in institutions more than in hallowed traditions, and in internationalism rather than chauvinism.
Легко отбросить это мнение как типичный британский шовинизм - отношение островных людей, живущих в гордом одиночестве. It is easy to dismiss this as typical British chauvinism - the insular attitude of a people living in splendid isolation.
Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах. Democracy has not tempered South Korean chauvinism much, either, since the demise of the military dictatorship in the 1980's.
В стране также существует сильное экстремистское политическое меньшинство, и не так уж сложно разбудить дремлющий национальный шовинизм. There is also a strong extremist political minority and a not-too-difficult to tap latent national chauvinism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!