Примеры употребления "шлюзовую" в русском

<>
Пассажирские суда на подводных крыльях и воздушной подушке при совместном шлюзовании заходят в шлюзовую камеру последними и устанавливаются таким образом, чтобы у них на траверзе не было других водоизмещающих судов, кроме малых. Passenger hydrofoils and hovercraft shall, in the event of joint locking, enter the lock chamber last and be positioned in such a manner that the only displacement vessels on their beam are small craft.
Центр Управления, я в шлюзовой камере. Mission control, I am in the air lock.
Она в 4-ой шлюзовой камере. She's in the Air-lock 4.
Всё готово для открытия шлюзовой камеры, капитан. Ready to open air lock door, Captain.
Пойдем со мной назад к шлюзовой камере. Come back to the air lock with me.
Мы не можем выкинуть его через шлюзовой отсек. We can't suck it out of an air lock.
Традиционными средствами снабжения ФИС являются, например, визуальные средства навигации, уведомления для судоводителей в печатном виде, а также передаваемые по радио и по стационарному телефону на шлюзовых станциях. Traditional means to supply FIS are e.g. visual aids to navigation, notices to shipmasters on paper, broadcast and fixed telephone on locks.
Иными словами, предлагаемую юридическую форму фактически следует ориентировать в большей мере на сферу гидротехнических объектов- шлюзовые камеры, судоподъемники, подходные каналы, а также мосты, знаки навигационной путевой обстановки и сигнальные средства. In other words, the proposed legal form should be factually directed more towards the field of hydro technical facilities- lock chambers, navigation drops, approaching channels, and also bridges, aids to navigation and signaling.
В решениях, принятых всеми правительствами ? членами Мозельской комиссии (Франция, Германия и Люксембург), предусматривается строительство второй серии шлюзовых камер на определенной соглашением части Мозеля (Е 80), что должно повысить степень рентабельности судоходства на Мозеле. The Decisions taken by all member Governments of the Moselle Commission (France, Germany and Luxembourg) provide for construction of second lock chambers on conventional Moselle (E 80) as a measure aimed at enhancing the profitability of Moselle navigation./
через одну или несколько шлюзовых камер шлюза, если хотя бы одна из них остается открытой; через один или несколько проходов под мостом, если хотя бы один из них остается открытым; через указанную точку фарватера, если часть фарватера остается открытой. through one or more lock chambers of a lock, leaving at least one open; through one or more passages of a bridge, leaving at least one open; passing a specified point on the fairway, leaving a part of the fairway open.
Эльба (E 20) от государственной границы до Усти-над-Лабем- недостаточная глубина фарватера в сухие сезоны (0,9-2,0 м), от Усти-на-Лабе до Мельника- недостаточная ширина шлюзовых ворот (11 м), от Мельника до Пардубице- недостаточная высота прохода под мостами (3,7 м). Elbe (E 20) from State border to Usti nad Labem- low fairway depth at dry seasons (0.9-2.0 m), from Usti nad Labem to Melnik- narrow width of lock gates (11 m), from Melnik to Pardubice- low height under bridges (3.7 m).
Эльба (Е 20) от государственной границы до Усти-над-Лабем- недостаточная глубина фарватера в сухие сезоны (0,9-2,0 м); от Усти-над-Лабем до Мельника- недостаточная ширина шлюзовых ворот (11 м); от Мельника до Пардубице- необходимо построить один шлюз, недостаточная высота прохода под мостами (3,7 м) ". Elbe (E 20) from State border to Usti nad Labem- low fairway depth at dry seasons (0.9-2.0 m), from Usti nad Labem to Melnik- narrow width of lock gates (11 m), from Melnik to Pardubice- construction of one lock is needed, low height under bridges (3.7 m)”.
Эльба (E 20) от государственной границы до Усти-над-Лабем- недостаточная глубина фарватера в сухие сезоны (0,9-2,0 м), от Усти-над-Лабем до Мельника- недостаточная ширина шлюзовых ворот (11 м), от Мельника до Пардубице- требуется строительство одного шлюза; недостаточная высота прохода под мостами (3,7 м). Elbe (E 20) from State border to Usti nad Labem- low fairway depth at dry seasons (0.9-2.0 m), from Usti nad Labem to Melnik- narrow width of lock gates (11 m), from Melnik to Pardubice- construction of one lock is needed, low height under bridges (3.7 m).
Это не было срочное прекращение работ, «когда ты все бросаешь и быстро шевелишь задницей, возвращаясь в шлюзовую камеру», говорит Кэссиди. It wasn’t a full abort, in which “you stop what you’re doing and get your butt back to the airlock right now,” says Cassidy.
Отправив Кэссиди и Пармитано в шлюзовую камеру перед их выходом наружу, Найберг вернулась в свой отсек, чтобы ответить на электронную почту и сделать несколько звонков домой. After she’d put Cassidy and Parmitano in the airlock to go outside, she had returned to her sleep quarters to answer emails and make a few calls home.
После этого они должны были вернуться в шлюзовую камеру, находившуюся на расстоянии 30 метров. Но им надо было разделиться, поскольку в точку они прибыли разными маршрутами, с противоположных сторон ферменной конструкции, и их фалы не должны были перепутаться. But they would have to separate, since they’d arrived at this spot by different routes, from opposite sides of the Z1 Truss, and they didn’t want their tethers getting tangled.
Пармитано первым покинул шлюзовую камеру через круглый люк, прицепил к станции свой страховочный фал и фал Кэссиди длиной 26 метров, взял мешок для инструментов и деталей, и отправился в точку неподалеку от люка, чтобы заняться силовыми и информационными кабелями. Parmitano exited the airlock’s circular hatch first, hooked his and Cassidy’s 85-foot safety tethers to the station, grabbed a stowage bag full of supplies, and went to a spot not far from the airlock to work on the power and data cables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!