Примеры употребления "широкому спектру" в русском с переводом "broad spectrum"

<>
Она ведет всесторонний политический диалог по широкому спектру вопросов и играет роль форума, обеспечивающего своим членам возможность для обмена мнениями и информацией, а также формулирования рекомендаций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. It conducts in-depth policy dialogue on a broad spectrum of issues and provides its members with a forum for exchanging views and information and formulating recommendations in the area of crime prevention and criminal justice.
В этой связи обсуждение вопроса о внесении технических изменений в семь существующих категорий Регистра в ряде случаев включало в себя рассмотрение систем вооружений, относящихся к широкому спектру стрелкового оружия и легких вооружений, которым в последние годы в Африке стало уделяться больше внимания. In that regard, the discussion of technical adjustments to the seven existing categories of the Register included, in some cases, consideration of weapon systems falling within the broad spectrum of small arms and light weapons, which have received a greater focus of attention in recent years in Africa.
если Комиссии будет рекомендовано провести работу в отношении сетевых сделок, которые касаются договоров купли-продажи и других договоров (например, лицензирования) товаров и услуг (и любых промежуточных или дополнительных категорий, которые, возможно, будут созданы), может ли Конвенция послужить какой-либо основой для разработки свода норм по такому широкому спектру вопросов? If the recommendation to the Commission were to undertake work with respect to web-based transactions that involve sales and other contracts (e.g., licensing) over goods and services (and any intermediate or additional category that might be created), can the Convention provide any inspiration in designing a set of rules for such a broad spectrum?
В декабре 2007 года Департамент операций по поддержанию мира вынес предписание о том, чтобы как можно скорее после прибытия новых сотрудников в состав миссий, возглавляемых Департаментом, с ними проводилась учебная работа по широкому спектру многопрофильных вопросов, включая профилактику сексуальной эксплуатации и надругательства, а также другие проблемы поведения и дисциплины. In December 2007, the Department of Peacekeeping Operations mandated the training of a broad spectrum of cross-cutting issues to be provided to new staff as soon as possible after deployment to Department-led missions, including the prevention of sexual exploitation and abuse, and other conduct and discipline issues.
Ты, антибиотики широкого спектра, внутривенно. You, intravenous broad spectrum antibiotics.
Давайте ему антибиотики широкого спектра. Make sure he's on broad spectrum antibiotics.
У нас есть антибиотики широкого спектра действия? We got broad spectrum antibiotics?
Даем ему антибиотики широкого спектра, но температура только повышается. I've got him on broad spectrum antibiotics, but the fever's only going up.
Подержим ее на растворе Рингера и начните антибиотики широкого спектра. Let's get her on I R at maintenance and start broad spectrum antibiotics.
Мазок был чист, а "идиоты" уже назначали антибиотики широкого спектра. Blood smear was clear, and we "idiots" treated with broad spectrum antibiotics.
И, как всегда, широкий спектр моделей реализации рождается в различных частях мира. And, once again, a broad spectrum of implementation models is emerging in different parts of the world.
Этой системой предусмотрен также широкий спектр льготного кредитования и займов, связанных с производством сельскохозяйственной продукции. This system also envisages a broad spectrum of easy term credits and loans with a view to encouraging agricultural production.
Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий. The failure was caused by the absence of appropriate international institutions that would be alert to the broad spectrum of potential disasters.
Хотя моллюски и артроподы являются наиболее часто встречающимися в придонных слоях видами, там в довольно значительном числе присутствует широкий спектр видов. Although molluscs and arthropods are the most frequent species near the bottom, a broad spectrum of species is present in substantial numbers.
Они охватывают широкий спектр проектов по борьбе не только с терроризмом, но и с преступлениями, которые могут быть связаны с этим явлением. They cover a broad spectrum of projects in fighting against not only terrorism, but also crimes that might be connected to this issue.
Комитет отметил широкий спектр связанных с водой вопросов, от ограниченности водных ресурсов, сокращающей популяции и, следовательно, производство продовольствия, до их избыточности, вызывающей наводнения и разрушения. The Committee noted the broad spectrum of water-related issues, ranging from too little water, reducing populations and consequently food production, to too much water, causing floods and destruction.
Такие изменения имели бы глубокие последствия для широкого спектра французской политики, начиная с внутренних проблем ЕС и экономики и заканчивая внешней политикой и ролью Европы в мире. Such a sea change would have profound implications for French policies across a broad spectrum, from internal EU issues and economics to foreign policy and Europe's role in the world.
Нам следует разработать широкий спектр практических компонентов, которые являются неотъемлемой частью мер укрепления доверия, включая создание прямых и открытых коммуникаций, контроль над оружием, проверку мониторинга и т.д. We should elaborate a broad spectrum of practical components that are integral parts of confidence-building measures, including establishing direct and open communications, arms control, verification, monitoring programmes and so on.
Комитет отметил широкий спектр связанных с водой вопросов- от ограниченности водных ресурсов, сокращения популяций, а следовательно и производства продовольствия, до избыточности водных ресурсов, ведущей к наводнениям и разрушениям. The Committee noted the broad spectrum of water-related issues, ranging from too little water, reducing populations and consequently food production, to too much water, causing floods and destruction.
Как это видно из докладов о каждой из сессий Комиссии, она занимается широким спектром высокоприоритетных вопросов, ведет по ним углубленный политический диалог и формулирует рекомендации политического и программного характера. As reflected in the reports on each of its sessions, the Commission has addressed a broad spectrum of high-priority issues, has conducted an in-depth policy dialogue on those issues and has formulated policy and programme recommendations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!