Примеры употребления "широкомасштабной" в русском

<>
В течение финансового периода 2007-2013 годов в Литве планируется продолжить работу по реализации широкомасштабной инвестиционной политики, направленной на развитие транспортного сектора. During the 2007-2013 financial perspective, Lithuania aims at further implementation of large-scale investment policy for the development of the transport sector.
представление периодических обзоров пространственного и временного изменения состояния лесов в связи с факторами антропогенного и естественного стресса для европейской и национальной широкомасштабной систематической сети (уровень I); To provide a periodic overview of the spatial and temporal variation in forest condition in relation to anthropogenic and natural stress factors for a European and national large-scale systematic network (level I);
В этой связи следует отметить, что в течение нескольких лет на ОТК продолжала обостряться проблема широкомасштабной незаконной иммиграции с Гаити (и, хотя и в гораздо меньшей степени, из Доминиканской Республики). In this connection, it is to be noted that the TCI has for some years had to deal with the increasing problem of large-scale illegal immigration from Haiti (and, but to a much smaller extent, from the Dominican Republic).
В декабре 2002 года УВКПЧ провело предварительную судебно-медицинскую экспертизу для подготовки проектов широкомасштабной экспертизы на двух участках в районе Мазара в соответствии с просьбой Афганской независимой комиссии по правам человека и МООНСА. OHCHR conducted a preliminary forensic investigation in December 2002, to review plans for a large-scale investigation into two sites in the Mazar area in response to a request from the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA.
В целях обеспечения того, чтобы БАПОР обладало надлежащим количеством старших сотрудников, которые могли бы заменять сотрудников, уходящих в отставку, в 2007 году началось осуществление широкомасштабной внешне аккредитованной учебной программы развития навыков руководства и управления. To ensure that UNRWA had an adequate cadre of senior staff who could be selected to replace retiring staff, large-scale externally accredited leadership and management development training was started in 2007.
Однако в то время, как не было ничего по существу плохого в обсуждении социальных последствий широкомасштабной иммиграции из мусульманских стран, некоторые популисты в Голландии, Дании, Франции, Германии, Бельгии, Великобритании и других странах пошли гораздо дальше. But, while there was nothing intrinsically wrong with discussing the social consequences of large-scale immigration from Muslim countries, some populists in Holland, Denmark, France, Germany, Belgium, Britain, and other countries, went much further.
Экологические проблемы и проблемы здоровья человека как в бассейне реки Днепр, так и во всем регионе Черного моря усугубляются в результате широкомасштабной вырубки лесов и осушения заболоченных земель для целей сельского хозяйства, а также интенсивного роста городов при недостаточной очистке хозяйственно-бытовых сточных вод. The environmental and human health problems both in the Dnieper river basin and the Black Sea region as a whole are worsened by large-scale development of timberland, and draining of waterlogged lands for agriculture, and the intensive growth of cities where sewage purification is insufficient.
Разработчики программы СВОД особенно любят проекты, которые сфокусированы на ограничении традиционных методов ведения сельского хозяйства, и в то же время уклоняются от действий по ликвидации истинных причин масштабной вырубки лесов: развития промышленного сельского хозяйства, крупных инфраструктурных проектов, широкомасштабной промышленной заготовки деловой древесины и неконтролируемого использования лесных богатств. REDD project developers seem to be especially fond of projects that focus on restricting traditional farming practices, even as they shy away from efforts to tackle the true causes of deforestation: the expansion of industrial agriculture, massive infrastructure projects, large-scale logging, and out-of-control consumption.
Кроме того, благодаря тому, что в августе в Дакаре президенты Йала и Вад подписали соглашение об увеличении доли Гвинеи-Бисау в поступлениях от оффшорной добычи нефти в пограничной зоне с 15 до 20 процентов, бюджетные поступления страны могут возрасти, особенно после начала широкомасштабной коммерческой эксплуатации нефтяных месторождений. In addition, the agreement reached in Dakar in August between Presidents Yala and Wade to increase Guinea-Bissau's percentage of the proceeds from off-shore oil drilling along the border from 15 to 20 per cent could also boost the country's revenue base, especially once large-scale commercial exploitation of the oil fields begins.
На пороге нового тысячелетия всеобщему миру и безопасности на планете по-прежнему угрожают различные опасности, обусловленные сохранением широкомасштабной и повсеместной нищеты; растущей нестабильностью мировой экономики; намечающимся глобальным противоречием между имеющимися ресурсами и темпами их потребления; и перспективами того, что бедные страны вынуждены будут платить за процветание богатых стран. As we enter the new millennium, universal global peace and security remain under constant threat because of large-scale and persistent poverty; increasing instability in the world economy; the looming global contest between resources and consumption; and the prospect of poor countries'being obliged to pay for the indulgence of the rich.
В этот период произошло много широкомасштабных насильственных конфликтов и этнических чисток. There were large-scale violent conflicts and much ethnic cleansing.
Такая широкомасштабная кампания, по мнению некоторых наблюдателей, не была замаскированной политической чисткой. Such a large-scale campaign, as some observers have portrayed it, was not a political purge in disguise.
Поэтому Китай и США развернули широкомасштабные программы стимулирования в 2008 и 2009 годах соответственно. Accordingly, China and the US, in particular, launched large-scale stimulus programs in 2008 and 2009, respectively.
Это означает огромные гидравлические ректификаторы газа, и широкомасштабные операции добычи угля, подобных которым не было. It means large-scale hydraulic fracking for gas and massive strip-mining operations for coal, the likes of which we haven't yet seen.
В провинциях Хельманд и Нангархар широкомасштабные усилия по искоренению выращивания мака сталкиваются с решительным сопротивлением. In Helmand and Nangarhar provinces, large-scale poppy eradication efforts have encountered determined resistance.
Подход к осуществлению B: реализация политики, законодательства, планов и бюджетов в виде широкомасштабных оперативных мероприятий Implementation approach B: Translating policies, legislations, plans and budgets into large-scale accelerated action
Изменение климата может создавать серьезную угрозу для процветания и безопасности вследствие широкомасштабных социально-экономических потрясений. Climate change impacts can pose a threat to prosperity and security through large-scale social and economic disruptions.
обобщение знаний о современном состоянии деятельности по широкомасштабному мониторингу и моделированию осаждения катионов оснований в Европе; Summarize knowledge on the state of the art in the large-scale monitoring and modelling of base cation deposition in Europe;
Обе стороны не хотят широкомасштабное военное вмешательство в Ираке и Сирии для того, чтобы противостоять Исламскому Государству. There is little appetite on either side for large-scale military intervention in Iraq and Syria to counter the Islamic State.
По этой причине дорожная карта также поощряет упреждающее и широкомасштабное развертывание пероральных вакцин в районах вспышек холеры. For this reason, the roadmap also encourages the preemptive and large-scale deployment of oral vaccines in cholera hotspots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!