Примеры употребления "широкомасштабная" в русском

<>
Переводы: все176 large-scale153 другие переводы23
и, в конечном итоге, широкомасштабная поддержка развивающихся экономик. and, finally, massive support to emerging-market economies.
Сегодня наибольшее значение имеет широкомасштабная экономическая и военная помощь. Public commitments to help rebuild Georgia are the best way to prevent Russia from achieving its goal.
Широкомасштабная отстраненность от политики, однако, является симптомом более глубокой социальной отчужденности. Wide scale disengagement from politics, however, is symptomatic of a deeper social estrangement.
Поэтому более широкомасштабная война может начаться не только в результате вовлечения Македонии или Болгарии. So a wider war can come not only by drawing in Macedonia or Bulgaria.
Однако широкомасштабная милитаризация общества вызывает озабоченность как у руководителей военных ведомств, так и у представителей гражданского общества. Yet wide-scale societal militarisation has stirred concern among both military officials and civil society.
Широкомасштабная жестокая война, развязанная в ответ на произошедшие 11 сентября ужасные террористические акты, не защитит интересы ни США, ни всего мирового сообщества. A broad and violent war in response to the heinous terrorist acts of September 11 would not protect US or global interests.
Помимо репрессивных действий, неотъемлемым и зачастую даже доминирующим элементом усилий по ликвидации расовой дискриминации должна служить постоянная, долгосрочная и широкомасштабная профилактическая деятельность. In addition to repression, constant, long-term and mass-scale prevention needs to be an inseparable, and frequently even a dominant part of efforts towards elimination of racial discrimination.
В Китае, где была проведена широкомасштабная кампания, предварительные результаты обследования свидетельствуют о том, что показатель охвата населения йодированной солью увеличился до 95 процентов. In China, following a massive campaign, preliminary survey findings indicate that the coverage rate for iodized salt has increased to 95 per cent.
На прошлой неделе, например, в Швейцарии была проведена широкомасштабная полицейская операция в рамках судебного расследования теракта, осуществленного 12 мая 2003 года в Эр-Рияде. Last week, for example, a broad-based police operation was conducted in Switzerland in the framework of the judicial inquiry into the Riyadh attack of 12 May 2003.
В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats.
Там разворачивается широкомасштабная человеческая трагедия, которая сопровождается запугиванием, изнасилованиями и убийствами сотен тысяч ни в чем не повинных людей и перемещением и выселением множества людей из их жилищ. There has been human tragedy there on a massive scale, with the intimidation, rape and murder of hundreds of thousands of innocents and the displacement of vast numbers from their homes.
В 2008 году в сотрудничестве с АНКПЧ в различных провинциях была организована широкомасштабная кампания повышения информирования общественности, а также проводились театрализованные представления, отображающие судьбу жертв нарушений прав человека. An extensive public-awareness campaign and a theatre project portraying the plight of victims was carried out in several provinces during 2008, in collaboration with the AIHRC.
К числу этих неотложных глобальным проблем относятся организованная преступность и незаконная торговля, нарушение прав и эксплуатация женщин и детей, широкомасштабная нищета и безработица, наркомания, болезни и загрязнение окружающей среды. These pressing global issues include organized crime and illegal trafficking, the abuse and exploitation of women and children, endemic poverty and unemployment, drug addiction and disease, and environmental pollution.
Эта широкомасштабная программа предусматривала комплекс мер и мероприятий по облегчению всеобщего доступа предприятий, домохозяйств, общин и органов государственного сектора к Интернету для обеспечения онлайновых поставок товаров и услуг субъектами государственного или частного секторов. This broad program comprised policies and activities to facilitate universal access of businesses, households, communities and public sector bodies to the Internet to support on-line delivery of goods and services whether through public or private sectors.
В рамках финансируемой Фондом олимпийской солидарности кампании под названием «Пожертвовать — значит одержать победу» ведется широкомасштабная деятельность по сбору спортивной и повседневной одежды, которая будет продолжаться вплоть до Олимпийских игр в 2008 году в Пекине. The Giving Is Winning campaign, funded by the Olympic Solidarity Fund, is a major collection of sports and casual clothes, which will run until the 2008 Beijing Olympics.
Как отмечалось в предыдущих докладах, такие факторы, как война, слабость и непредставительный характер механизмов управления, широкомасштабная и повсеместная нищета в сочетании с засухой и серьезной недостаточностью уровня развития, представляют для возрастающего числа афганцев смертельную опасность. As noted in previous reports, the combination of war, weak and unrepresentative governance mechanisms and widespread and deep-rooted poverty coupled with the drought and profound underdevelopment is a deadly mixture for a growing number of Afghans.
Как отмечалось в предыдущих докладах, такие факторы, как война, слабость и непредставительный характер механизмов управления, широкомасштабная и закоренелая нищета в сочетании с засухой и серьезной недостаточностью уровня развития, представляют для возрастающего числа афганцев смертельную опасность. As noted in previous reports, the combination of war, weak and unrepresentative governance mechanisms and widespread and deep-rooted poverty coupled with the drought and profound underdevelopment is a deadly mixture for a growing number of Afghans.
Для семей рома, которые до сих пор зачастую проживают в таборных поселениях палаточного типа, осуществляется широкомасштабная программа жилищного обеспечения, которая предусматривает предоставление сборных домов, а также выделение жилых фондов или участков под застройку и предоставление жилищных ссуд. A wide-ranging programme of housing Roma families (who today still live in settlements, often as tent-dwellers) has been implemented, with the provision of prefabricated houses, while a programme for the allotment of houses or building plots and house loans is in progress.
При всем том, что страна возвращается к нормальной жизни и правительство прилагает усилия по удовлетворению самых насущных экономических и социальных потребностей населения, самой болезненной социально-экономической проблемой по-прежнему остается широкомасштабная нищета, угрожающая полнообъемному развитию демократии и упрочению конституционного порядка. As normalcy continues to return to the country and the Government strives to cope with the most immediate economic and social needs of the population, endemic poverty remains the single most debilitating social and economic problem, threatening the full evolution of democracy and the consolidation of constitutional order.
Ирак считает, что эти факторы связаны с тем, что Иран на протяжении всей своей истории не обеспечивал надлежащей охраны памятников культурного наследия и что в период между возникновением нефтяных пожаров и проведением Ираном программ мониторинга и оценки была осуществлена широкомасштабная программа очистки загрязненных территорий. Iraq contends that these factors are confounded by Iran's history of poor protection of cultural heritage artefacts, and extensive cleaning programmes that have occurred in the period between the oil well fires and the conduct of the monitoring and assessment programmes by Iran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!