Примеры употребления "широкой публике" в русском

<>
Переводы: все33 general public23 другие переводы10
Что мне надо было сделать - это предоставить продукты более широкой публике. What I needed to do was get food out to a broader spectrum of people.
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим; one of it, I was longing for more work that was appealing to a broad public, that was accessible.
Дизайнер Игорь Гуляев известен широкой публике своими великолепными изделиями из меха класса люкс. Designer Igor Gulyaev is known to a wide audience for his magnificent products made from luxury fur.
Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно. It's known by some people in New Haven, obviously, but it is not generally known.
Широкой публике о письме Ходорковского было ничего не известно, поскольку государственное телевидение он нем не сообщало. The public at large was basically unaware of Khodorkovsky's letter, because the state television networks did not report it.
Информация о неминуемой агрессии не может содержаться в секретных досье, она должна быть представлена широкой публике, скажем, в виде материалов, идущих по CNN. Impending aggression cannot be documented in secret dossiers but only by events that can be filmed by CNN.
Команда Буша полагала, что в конце концов сможет компенсировать снижение налогов для богатых за счет сокращения правительственных расходов, но она никогда не объясняла этого широкой публике. The Bush team believed that they would eventually balance the tax cuts for the rich with reductions in government spending, but they never explained this to the public.
Эти акты милосердия были представлены широкой публике как мудрые решения доброжелательного современного царя, правящего во имя традиционных ценностей и в противовес извращенному Западу, несмотря на то, что ведь именно Западные правительства наиболее настойчиво боролись за освобождение этих заключенных. These apparent acts of mercy were presented as the wise acts of a benevolent modern czar ruling in the name of traditional values and repulsed by Western decadence – never mind that it was Western governments that had pressed most persistently for their release.
В одном из случаев, доведенных до сведения Специального представителя, сообщалось, что в шпионаже были обвинены активисты деятельности по охране окружающей среды, которые привлекли внимание общественности к действиям, наносящим серьезный ущерб окружающей среде, и сообщили широкой публике о той опасности, которую несут в себе такие акты для жизни и здоровья людей. In one case brought to the attention of the Special Representative, it is alleged that environmental activists who drew attention to acts seriously damaging the environment and informed the public about the dangers of such acts to human life and health, were charged with espionage.
Он поддерживает Комитет в продолжении им исследований о долгосрочном воздействии ионизирующей радиации на здоровье людей и окружающую среду, как в случае чернобыльской аварии; настоятельно просит продолжать сотрудничество и обмен информацией с другими международными организациями, занимающимися этим кругом вопросов; и приветствует усилия Комитета сделать полученные сведения доступными широкой публике на своем веб-сайте. It encouraged the Committee to pursue its study of the long-term health and environmental effects of ionizing radiation, as in the case of the Chernobyl accident; urged it to continue cooperating and exchanging information with other international organizations in its field; and welcomed its efforts to make its findings available to the wider public on its website.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!