Примеры употребления "широкого признания" в русском

<>
Переводы: все29 wide recognition7 другие переводы22
Да, международное право и правосудие никогда еще не получали такого широкого признания. Yes, international law and justice have never been so widely embraced.
Транспарентность и широкое применение — это ключевые элементы обеспечения более широкого признания режимов контроля за экспортом в качестве гарантии нераспространения. Transparency and broad application were the keys to achieving greater acceptance of export controls as non-proliferation safeguards.
После войны экономическая теория Кейнса, не получившая широкого признания и понимания во время Великой депрессии, стала основой новой системы общественного договора. After the war, Keynesian economic theory, which was generally not accepted or understood during the Great Depression, became the basis of a new social compact.
Большинство женщин самостоятельно заняты в неофициальном секторе экономики, и этот фактор не получил широкого признания в процессе разработки стратегии активных действий. Most women are self employed in the informal economy and this factor has not been well recognized in terms of proactive policy making.
Консультативный комитет по Программе помощи Организации Объединенных Наций в области преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права; проекты докладов Комитета (2); предсессионная и сессионная документация (2); Advisory Committee of the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study and Dissemination and Wider Appreciation of International Law: draft report of the Committee (2); pre-session and in-session documentation (2);
Национальным статистическим управлениям следует подумать о расширении диалога с такими партнерами в целях обеспечения более широкого признания классификации, что создало бы также возможность для получения более широкого набора административных данных. National statistical offices should consider enhanced dialogue with such partners to improve the acceptance of the classification, also leading to a larger set of administrative data that may become available.
Что касается проекта конвенции о международной морской перевозке грузов, то для того, чтобы добиться максимально широкого признания будущего документа, в проекте конвенции необходимо обеспечить баланс интересов разных категорий стран и соответствующих операторов. With regard to the draft convention on the international carriage of goods by sea, in order to ensure the widest possible acceptance of the future instrument, the draft convention must balance the interests of the different categories of States and operators concerned.
Эта работа носит весьма своевременный характер ввиду широкого признания необходимости стандартизации концепций, определений и классификаций, связанных с водными ресурсами, как первого шага к повышению качества и надежности данных на национальном и международном уровнях. This exercise is very timely, as the need for standardizing concepts, definitions and classifications in respect of water as a first step towards improving data quality and reliability at the national and international levels has been widely recognized.
Принятие новых правовых документов, разработанных в области морского права и вопросов океана, способствовало обеспечению более строгого соблюдения и более широкого признания Конвенции и соглашений об осуществлении и достижения большего единообразия и последовательности в их применении. The adoption of new legal instruments developed in the field of law of the sea and ocean affairs contributed to greater respect for and acceptance of the Convention and the implementing Agreements and a higher degree of uniformity and consistency in their application.
В последние годы участие ФАО в решении вопросов коренных народов активизировалось в силу все более широкого признания сложности тех условий, в которых приходится жить многим коренным народам, а также в ответ на растущую заинтересованность со стороны национальных властей. The engagement of FAO with indigenous issues has been increasing in recent years, motivated by a growing recognition of the precarious conditions in which many indigenous peoples live and in response to strengthened commitment on the part of national authorities.
Кроме того, семинар способствовал улучшению понимания необходимости увязывания азиатских сетей снабжения пищевыми продуктами с глобальными сетями снабжения путем использования международных стандартов и наилучшей международной практики для достижения более широкого признания их продукции и обеспечения более широкого доступа к рынкам. In addition, the seminar raised awareness of the importance of aligning Asian food supply chains with global supply chains, using international standards and international best practices to achieve greater product acceptance and market access.
Некоторые делегации отметили, что у государств флага существуют большие возможности повысить эффективность своих действий, в том числе за счет активного участия в работе ИМО, и выразили мнение о необходимости более широкого признания включения ряда государств флага в международные «белые списки». Some delegations noted that there were many opportunities for flag States to improve their performance, including through active participation in the work of IMO, and considered that the placement of certain flag States on international white lists should be better recognized.
Однако политические и юридические споры вокруг упомянутых норм после принятия их Подкомиссией свидетельствуют о том, что до настоящего времени эти нормы не обеспечили ни надлежащей ясности, ни широкого признания объема содержания и условий ответственности частных корпораций за соблюдение прав человека. However, the political and legal controversy about the Norms following their adoption by the Sub-Commission means that to date they have not provided the intended clarity or broad acceptance of the scope, content and modalities of the human rights responsibilities of private companies.
В этой связи, а также для обеспечения широкого признания выводов и их последующего практического осуществления важно, чтобы Группа провела широкие консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая администрацию и советы управляющих соответствующих учреждений, фондов и программ, прежде чем она представит свой окончательный доклад Генеральному секретарю. In this spirit — and to ensure wide acceptance and subsequent implementation of the findings — it will be essential for the Panel to consult widely with all stakeholders, including the management and governing boards of relevant agencies, funds and programmes, prior to submission of their final report to the Secretary-General.
Лишь подобное расширение может включать сферы, на которые оказывают воздействие решения, а также страны, способные предоставить ресурсы и потенциал, и, помимо прочего, способствовать принятию оптимальных решений и обеспечению их широкого признания, тем самым сводя к минимуму применение рычагов принуждения и силы и повышая роль убеждения и согласия. Only such an enlargement can include areas that are affected by decisions as well as countries that can contribute resources and capabilities and, above all, contribute to optimal decisions and their wide acceptance, thereby minimizing the use of coercion and force and increasing the power of persuasion and acceptance.
В то время как одни делегации с удовлетворением отметили, что проекты статей были в значительной степени разработаны по примеру Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков, и подтвердили важное значение этого документа, другие делегации призвали проявлять осторожность, поскольку эта Конвенция еще не получила широкого признания государств. Although some delegations noted with approval that the draft articles had been largely modelled on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses and reiterated the value of that instrument, other delegations urged caution because the Convention had not yet gained wide acceptance among States.
В марте 2001 года после продолжительных обсуждений в Арте, Джибути, было создано номинальное центральное правительство — Переходное национальное правительство, которое аккредитовано при Организации Объединенных Наций и ряде региональных организаций, таких, как Африканский союз и Лига арабских государств, но которое по состоянию на текущий момент не получило широкого признания на двусторонней основе. In March 2001, after extensive deliberation in Arta, Djibouti, a nominal central government, the Transitional National Government, was established, which is accredited by the United Nations and a number of regional organizations, such as the African Union and the League of Arab States, but so far enjoys little bilateral recognition.
В результате этих обсуждений и широкого признания того обстоятельства, что комплексное хозяйствование в океанах и экосистемные подходы к управлению океаном обеспечивают полезные модели для управления деятельностью, связанной с океаном, Генеральная Ассамблея признала «тесную взаимосвязь проблем морского пространства и необходимость рассматривать их как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межотраслевого подхода». As a reflection of those discussions and the widespread recognition that integrated ocean management and ecosystem approaches to ocean management provide useful models for the management of ocean-related activities, the General Assembly has recognized that “the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach”.
Там, где сельские женщины принимают участие в процессе принятия решений, имеются свидетельства того, что женщины в местных органах управления оказывают существенное воздействие на распределение ресурсов, например в том, что касается услуг и коммунальных удобств, таких, как водоснабжение и общественное здравоохранение, а также положительное влияние с точки зрения более широкого признания обществом политического авторитета женщин. Where rural women participate in decision-making, there are signs that women in local government have a tangible impact on allocation of resources, for example in relation to services and amenities such as water supplies and public health, as well as positive effects in terms of building social acceptance of women's political authority.
приветствует действия по укреплению Международного центра по изучению явления Эль-Ниньо, предпринятые на сегодняшний день в рамках взаимодействия с международными центрами мониторинга, включая национальные океанографические органы, и усилия по обеспечению более широкого признания и поддержки деятельности Центра на региональном и международном уровнях и разработке инструментария для директивных органов и государственных ведомств, позволяющего смягчить последствия явления Эль-Ниньо; Welcomes the activities undertaken so far to strengthen the International Centre for the Study of the El Niño Phenomenon, through collaboration with international monitoring centres, including the national oceanographic institutions, and efforts to enhance regional and international recognition and support for the Centre and to develop tools for decision makers and Government authorities to reduce the impact of the El Niño phenomenon;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!