Примеры употребления "широко распространено мнение, что" в русском

<>
Широко распространено мнение, что количество выпускаемых облигаций каждой страны, следует из вклада этой страны в капитал ЕЦБ, так называемый "Capital key." It’s widely expected that the amount of each country’s bonds to be purchased will be follow that country’s contribution to the ECB’s capital, its so-called “capital key.”
В обществе широко распространено мнение, что несправедливая экономическая политика Китая, а также слабая реакция США на эту политику стали непосредственной причиной потери рабочих мест на американских промышленных предприятиях. Этой точки зрения придерживаются в первую очередь те, кто больше всего пострадал в финансовом плане. Prominent are perceptions that unfair Chinese economic policies — and feckless U.S. responses to those policies — were the proximate cause of manufacturing jobs losses over the years, especially among those whose livelihoods were most affected.
Широко распространено мнение, что ростом Китая управляет экспорт, но его основным компонентом, по сути, были внутренние инвестиции. Chinese growth is widely regarded as furiously export-driven, but domestic investment has in fact been the major component.
Кроме того, широко распространено мнение, что арабская весна вдохновила лидеров Палестины попытаться изменить правила игры. Moreover, it is widely believed that the Arab Spring has encouraged the Palestinian leadership to seek to change the rules of the game.
Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство. China is often thought to be governed by the Han majority.
В то время как южнокорейские чиновники редко говорят публично, что они действительно думают, широко распространено мнение, что американские политики имеют мало мотивации прийти к соглашению с правительством Южной Кореи прямо сейчас - они предпочли бы задушить все возрастающие требования Южной Кореи. While South Korean officials rarely say in public what they really think, it is widely believed that US policymakers have little motivation to reconcile with South Korea's government right now - they would prefer to stifle South Korea's increasingly loud demands.
Широко распространено мнение, что война - это благо для экономики. War is widely thought to be linked to economic good times.
Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения. For his part, Barroso is widely seen as having avoided controversy throughout 2008 in order not to risk offending any governments that might have been inclined to block his reappointment.
Широко распространено мнение, что духовный лидер Хаменеи привел к власти действующего радикально настроенного президента Махмуда Ахмадинеджада в качестве противодействующей силы предыдущему президенту Рафсанджани, и с тех пор не переставал жалеть о своем решении, так как Ахмадинеджад слишком много говорил о Холокосте и вел Иран к большей изоляции. It is widely believed that Supreme Leader Khamenei put the current nutcase president Mahmoud Ahmedinejad into office as a means of counterbalancing former president Rafsanjani, and has been regretting this decision ever since as Ahmedinejad spouted off about the Holocaust and pushed Iran deeper and deeper into isolation.
Многие уже не помнят, что немногим больше десяти лет назад, как в самой Америке, так и за ее пределами, было широко распространено мнение, что США переживают упадок. It is hard to recall, but a little over a decade ago, conventional wisdom - both inside and outside the US - held that America was in decline.
В Японии широко распространено мнение, что кабинет Абэ «не приложил достаточных усилия», чтобы объяснить смысл этих законов обществу. There is a widespread feeling in Japan that Abe’s cabinet “did not make a sufficient effort” to explain the legislation to the public.
Даже среди самых скептически настроенных Евро-наблюдателей широко распространено мнение, что присоединение к зоне евро станет доказательством того, что эти страны трансформировались в государства с современной рыночной экономикой. It is widely believed, even among the most Euro-skeptical of observers, that joining the eurozone will affirm these countries' successful transformation into modern market economies.
Широко распространено мнение, что Баррозу, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения. For his part, Barroso is widely seen as having avoided controversy throughout 2008 in order not to risk offending any governments that might have been inclined to block his reappointment.
Широко распространено мнение, что духовный лидер Хаменеи привел к власти действующего радикально настроенного президента Махмуда Ахмадинежада в качестве противодействующей силы предыдущему президенту Рафсанджани, и с тех пор не переставал жалеть о своем решении, так как Ахмадинежад слишком много говорил о Холокосте и вел Иран к большей изоляции. It is widely believed that Supreme Leader Khamenei put the current nutcase president Mahmoud Ahmadinejad into office as a means of counterbalancing former president Rafsanjani, and has been regretting this decision ever since as Ahmadinejad spouted off about the Holocaust and pushed Iran deeper and deeper into isolation.
Широко распространено мнение, что экономические мигранты, из ЕС или за его пределами, в основном бедные люди, которые живут за счет денег относительно богатых налогоплательщиков. It is widely assumed that economic migrants, from inside or outside the EU, are mainly poor people out to live off the tax money of the relatively rich.
Например, когда-то было широко распространено мнение, что водителям на дорогах, находящихся в частном владении, придется тратить слишком много времени на оплату проезда. Once upon a time, for example, it was widely believed that drivers on privately operated roads would constantly be waiting to pay tolls.
В Европе широко распространено мнение, что отсутствие политического союза (который считается необходимым условием для обмена долговых облигаций и, таким образом, создает прочную основу для евро) лежит в основе кризиса на континенте. In Europe, the absence of a political union – considered a necessary precondition for sharing debt obligations and, thus, putting the euro on a sound footing – is widely held to lie at the root of the continent’s crisis.
В первой половине прошлого века, было широко распространено мнение, что неспособность завоевать сельскохозяйственное пространство обрекла бы страны на голод. In the first half of the last century, it was widely believed that failing to conquer agricultural space would condemn countries to starvation.
Широко распространено мнение, что победа Раиси фактически обеспечила бы его успех в возможной борьбе за пост Хаменеи, который сам был президентом и «катапультировался» на должность верховного лидера, когда умер аятолла Рухолла Хомейни. It was widely believed that a win for Raisi would virtually guarantee his success in the eventual battle to succeed Khamenei, who himself had been President when he was catapulted to the position of Supreme Leader, following the death of Ayatollah Ruhollah Khomeini.
Что касается темы " Односторонние акты государств ", то широко распространено мнение, что подобные акты накладывают обязательства на заинтересованное государство и предоставляют права адресатам, что может привести к изменению их позиции в плане зависимости от одностороннего акта. With regard to the topic “Unilateral acts of States”, it was widely accepted that such acts created obligations for the State concerned and rights for the addressees, which might change their positions in reliance on the unilateral act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!