Примеры употребления "широким" в русском с переводом "general"

<>
Кроме того, существующие веб-сайты министерств и ведомств позволяют широким слоям общественности получить необходимую информацию. Moreover, the general public has access to the necessary information through the ministerial and departmental web sites.
Справочная информация о кадастрах парниковых газов и изменении климата (например, применительно к национальному контексту для предоставления информации широким слоям населения) Background information on greenhouse gas inventories and climate change (e.g., as it pertains to the national context, to provide information to the general public)
Они должны проводиться так, чтобы широким слоям общественности, и особенно затрагиваемым заинтересованным группам, был предоставлен доступ к соответствующей информации и дана реальная возможность высказать свои мнения. It must be carried out in a way that ensures that the general public, and particularly affected interest groups, are given access to relevant information and a real opportunity to make their opinions known.
Мы живем в знаменательное время - время, которое проверяет нашу способность справляться с широким кругом новых угроз человечеству, - угроз не только нашей безопасности, но также нашей окружающей среде и нашей цивилизации вообще. We are living in a remarkable time - a time that tests our ability to deal with a new and wide range of threats to humanity, threats which bear not only on our security, but also on our environment, and generally on our civilization.
До кризиса регулирующие органы были сосредоточены, главным образом, на устранении барьеров на пути торговли и, в целом, поддерживали меры, сделавшие рынки более полноценными, способствуя быстрой, более дешевой торговле широким кругом финансовых требований. Prior to the crisis, regulatory authorities focused mainly on removing barriers to trading, and generally favored measures that made markets more complete by fostering faster, cheaper trading of a wider variety of financial claims.
Вслед за проведением в 2000 году в округах с широким кругом участников мероприятий по общей подготовке в области прав человека Группа по правам человека разработала в 2001 году серию учебных мероприятий, рассчитанных уже на конкретные группы. Following the holding in 2000 of general human rights training in the districts with a wide range of participants, the Unit in 2001 developed a series of training courses for specific groups.
Для обеспечения возможности составления ясного представления об общем объеме тяжелых металлов, содержащихся в поверхностных водах в масштабах всей Европы и Северной Америки, требуется собирать данные о тяжелых металлах на большем числе участков с более широким географическим охватом. To be able to have a good picture of the general level of heavy metals in surface waters throughout Europe and North America, heavy metal data from more sites with a larger geographical cover are needed.
Г-жа КУБИА МЕДИНА обращает внимание на необходимость выбора выражения с достаточно широким значением, поскольку в Сальвадоре или Гватемале не существует, собственно говоря, частных агентств по найму; помимо контрабандистов, организацией миграции занимаются именно правительства или международные учреждения. Ms. CUBIAS MEDINA drew attention to the fact that a sufficiently general term had to be chosen because in El Salvador and Guatemala there were no private recruitment agencies as such; it was the Government or international organizations which, in addition to smugglers, arranged for migration.
Он назвал цели программы реформ Генерального секретаря: формирование эффективно действующих и ответственных кадров, обеспеченных должным руководством и необходимыми ресурсами и работающих в чутко реагирующей и транспарентной организации, которая эффективно сотрудничает с широким кругом партнеров по вопросам поддержания мира в деле успешного обеспечения безопасности и оказания поддержки в постконфликтных странах. He underscored the goals of the Secretary-General's reform agenda: effective and responsible people, working with sufficient guidance and resources, in a responsive, transparent organization that cooperated effectively with a range of peacekeeping partners to successfully provide security and support to post-conflict countries.
высоко оценивает постоянные международные усилия по оказанию медицинских услуг широким слоям населения, включая оперативное развертывание программ иммунизации и профилактики заболеваний и программ охраны репродуктивного здоровья и детского питания, признавая при этом необходимость дальнейшего содействия восстановлению больниц, подготовке медицинских работников и укреплению потенциала по решению проблем здравоохранения, возникающих в связи с такими болезнями, как туберкулез, малярия и ВИЧ/СПИД; Commends the continuous international response in providing health services to the general population, including the early deployment of immunization and disease prevention programmes and reproductive health-care and child nutrition programmes, while recognizing the need for further assistance to rebuild hospitals, train health-care professionals and enhance capacity-building to meet the challenges to public health posed by such diseases as tuberculosis, malaria and HIV/AIDS;
Этот мандат стал более широким после принятия Конвенции о правах ребенка (1990 год), Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (1979 год), Программного заявления ЮНИСЕФ (1996 год), Декларации тысячелетия (2000 год), а также рекомендаций, содержащихся в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи в отношении трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (2007 год). This mandate is reinforced by the Convention on the Rights of the Child (1990), the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (1979), the UNICEF mission statement (1996), the Millennium Declaration (2000), and the recommendations from the General Assembly resolution on the triennial comprehensive policy review (TCPR) of operational activities for development of the United Nations system (2007).
Была развернута широкая поддержка науки - это был расцвет образования. Support for engineering, math and science - education in general - boomed.
Нам нужна была возможность доносить информацию до широкой общественности. We need to be able to get information out to the general public.
73 государственных служащих, профессоров и представителей широкой общественности Теуакана, Пуэбла. 73 civil servants, professors and general population in Tehuacan, Puebla.
такие вещи можно делать и в более широком общественном масштабе. And I think we can do that in public life more generally.
Решения слишком техничны для большинства новостных сводок, предназначенных для широкой публики. The solutions are too technical for most news reporting aimed at the general public.
Департамент также широко освещает вопрос прав человека в институциональных публикациях общего характера. The Department also covered the issue of human rights widely in its general institutional publications.
Когда он предложил этот курс для широкой публики, зарегистрировалось 100 000 человек. When Andrew taught the Machine Learning class to the general public, it had 100,000 people registered.
Обхождение этого процесса и продвижение новых, непроверенных идей для широкой общественности - это непрофессионально. Circumventing that process and promoting new, untested ideas to the general public is unprofessional.
«Это тайный клад, получить доступ к которому широкой общественности очень трудно, - сказал он. "These are hidden treasures, and very hard for the general public to get access to," he says.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!