Примеры употребления "широкими" в русском с переводом "broad"

<>
Такова – широкими мазками – наша срочная задача. That, in broad strokes, is our urgent task.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree.
Возможно, целей рекомендаций слишком много, чтобы их все перечислить здесь, но самыми широкими являются: Although too numerous to list here, the broad objectives of these recommendations are to:
В этих условиях критерии становятся настолько широкими, что практически не позволяют проводить точную оценку. In such circumstances, the criteria become so broad as to provide little precision for purposes of measurement.
Эта недальновидная стратегия идет вразрез с более широкими геополитическими и экономическими целями правительства США. This shortsighted strategy runs counter to the US government’s broader geopolitical and economic goals.
Все государства-члены АСЕАН должны установить равновесие между своими национальными интересами и более широкими региональными интересами. All ASEAN member states must strike a balance between their respective national interests and broader regional interests.
При ярком свете их листья становятся узкими и толстыми, а при недостаточном освещении — широкими и тонкими. In bright light, the plants grow narrow, thick leaves, but in low light, the leaves become broad and thin.
Суть в том, что существующие модели технологического развития, являются недостаточными для технологий с широкими общими эффектами. The bottom line is that existing models for technological development are inadequate for technologies with broadly shared effects.
Но если нынешнее польское правительство хочет пересмотреть историю, ему следует заняться и этими более широкими вопросами. But if the current Polish government wishes to revise history, these broader issues must also be addressed.
Таков сделанный широкими мазками портрет программы, которая позволила Макрону избраться. Тем не менее, в нём ухвачена суть. This is an admittedly broad-brush portrayal of the program that got Macron elected, but it is nonetheless to the point.
Она поддерживает тесные взаимоотношения с финансовыми кругами и широкими слоями общественности посредством использования всех доступных каналов связи. It maintain a close relationship with the financial community and the broader public by using all available communication channels.
МПМС разработало национальные и региональные планы с широкими руководящими принципами в отношении районирования и физического развития, включая жилье. MOPIC has developed national and regional plans with broad guidelines for zoning and physical development, including housing.
Мобильная платформа MetaTrader 4 for iPhone способна произвести впечатление на трейдера любого уровня подготовки, удивив своими широкими возможностями. MetaTrader 4 mobile platform for iPhone is able to impress a trader of any level of training by its broad capabilities.
Этот орган, получивший название министерства науки и техники (МНТ), был наделен широкими полномочиями по разработке и осуществлению политики и программ. The cabinet body was named Department of Science and Technology (DOST) and accorded broad policy-making and program implementing functions.
Несмотря на то, что любой кризис заканчивается, никто не знал в то время насколько широкими, глубокими и продолжительными окажутся спад и депрессия. Though every crisis eventually ends, no one knew at the time how broad, deep, and long the ensuing recessions and depressions would be.
В соответствии с Законом XIX 1998 года об уголовном разбирательстве с внесенными изменениями и дополнениями жертвы преступления обладают относительно широкими правами в уголовном разбирательстве. According to Act XIX of 1998 on criminal proceedings in a single structure including its amendments, victims of crime have a relatively broad range of rights in criminal proceedings.
Но вместо того, чтобы ждать, пока политики что-нибудь сделают по этому поводу, бизнесу ЮАР следует активно развивать взаимоотношения с самыми широкими сегментами населения. Rather than waiting for the politicians to do something about it, South African businesses should deepen their engagement with ever-broader segments of the population.
Хотя решения судов ограничиваются вопросами права и юрисдикции, основания для пересмотра распоряжения о высылке являются довольно широкими и в них просматриваются явные фактологические.ошибки. Although the courts'decisions were limited to matters of law and jurisdiction, the grounds for reversing an expulsion order were broad and included clear factual error.
Мы хотели бы пользоваться более широкими изъятиями, предусмотренными в специальном положении 636, и иметь возможность использовать барабаны, однако с ограничением полной загрузки транспортного средства. We would like to benefit from the broader exemption set out in special provision 636 while being able to use drums, but for a limited total vehicle load.
Напротив, особый и дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, являющимися составной частью договорных обязательств в рамках системы, построенной на конкретных нормах. Instead, special and differential treatment should be linked to broad development objectives as part of the contractual obligations of the rules-based system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!