Примеры употребления "широкие задачи" в русском

<>
Пятилетний план охватывает широкие задачи и направлен на социально-экономическое развитие, что согласовывается после обширных внутренних и общественных консультаций. The FYP uses broad objectives and targets for social and economic development, formed after extensive internal and public consultations.
Всегда отличающийся амбициозностью MBS поставил перед Саудовской Аравией две широкие задачи. MBS, who is nothing if not ambitious, has set two broad goals for Saudi Arabia.
В своей резолюции 1772 (2007) Совет также просил Генерального секретаря представить ему оценку дополнительных мер, которые могут потребоваться для укрепления потенциала ПОООНС, с тем чтобы оно могло выполнять возложенные на него широкие задачи. In its resolution 1772 (2007), the Council also requested the Secretary-General to submit to it further measures to strengthen the ability of UNPOS to fulfil its enhanced role.
Создан национальный механизм по улучшению положения женщин, а именно действующая под председательством принцессы Басмы бинт Талал Иорданская национальная комиссия по положению женщин, перед которой поставлены широкие задачи, включая разработку законодательных предложений и политики в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин. National machinery for the advancement of women, namely the Jordanian National Commission for Women, chaired by Princess Basma bint Talal, had been established with extensive tasks, including development of legislative proposals and of policies to eliminate discrimination against women.
ЮНИДО, ставящая перед собой широкие задачи, начиная от развития и передачи технологий и кончая поддержкой малых и средних предприятий (МСП), включая задачу рационального природопользования, является искусным организатором сотрудничества, а сотрудничество в смежных дисциплинах и областях компетенции имеет ключевое значение в условиях, когда приходится противостоять будущим вызовам. UNIDO, with a broad scope of tasks ranging from development and transfer of technology to support for small and medium enterprises (SMEs) and environmental management, was a skilful networker, and networking across disciplines and areas of competence was of key importance in meeting the challenges of the future.
Он отметил, что процесс " Окружающая среда для Европы " и его нынешняя масштабность являются важнейшей частью глобального процесса выполнения решений Всемирной встречи в Йоханнесбурге, в котором воедино увязываются экономическая деятельность и более широкие задачи в области развития, такие, как ликвидация бедности, демократическое управление и повышения уровня медицинского обслуживания и образования. He noted that the “Environment for Europe” process and the momentum that it had gathered were a critical part of the global follow-up to the Johannesburg Summit, linking environment with broader development goals, such as poverty reduction, democratic governance and improved health care and education.
Как указывалось в первоначальном докладе, представленном в соответствии с Пактом, в 1992 году министерство здравоохранения опубликовало национальную политику в области питания, охватывающую широкие задачи по обеспечению доступности продуктов питания и продовольственной безопасности. As foreshadowed in the initial report under the Covenant, the Ministry of Health released a National Nutrition Policy in 1992, providing broad objectives relating to food accessibility and security.
Для меня большая честь выступать в Ассамблее еще и потому, что тема постконфликтной стабилизации является одной из центральных тем концепции и приоритетов Европейского союза, который приветствовал серьезные достижения Саммита 2005 года и реализуемые с тех пор более широкие цели, в частности инициированный по просьбе Совета Безопасности план Генерального секретаря в отношении более организованного, эффективного и оперативного отклика на задачи в постконфликтный период. It is all the more of an honour to address the Assembly as the theme of post-conflict stabilization is central to the thinking and priorities of the European Union, which has welcomed the solid achievements of the 2005 Summit and the broader goals pursued since that time, in particular the Secretary-General's reflection, initiated at the request of the Security Council, on a more organized, effective and rapid response to post-conflict challenges.
в-третьих, имеются широкие возможности для улучшения положения в сфере занятости путем интеграции государственной политики в поддержку молодых женщин и мужчин в общую политику обеспечения занятости и путем превращения задачи обеспечения полной занятости в приоритетную цель глобальных экономических и социальных стратегий и национальной политики. Third, there is great potential for improving the employment situation through the integration of public policies for young women and men in overall employment policies and by making full employment an overarching goal for global economic and social strategies and for national policies.
ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ: Широкие цели международной деятельности национальных статистических управлений в рассматриваемой области на несколько последующих лет. PROBLEM STATEMENT: Broad aims of national statistical offices for international work in that field over the next several years.
На ней были рассмотрены возможности, проблемы и задачи государственной политики, разработанной для искоренения практики расизма и ксенофобии в различных условиях, при этом основной упор делался на четыре широкие темы: социальная составляющая, расы и гражданство; социальная динамика расизма и неравенство; организованные меры по содействию культурному разнообразию; и влияние государственной политики на расовые отношения. It examined the opportunities, problems and challenges of public policies devised for overcoming racist and xenophobic practices in different settings, focusing on four broad themes: the social construction of race and citizenship; the social dynamics of racism and inequality; organized responses to cultural diversity; and the impact of public policies on race relations.
Выполнение этой задачи потребовало много лет. The accomplishment of this task took many years.
До недавнего времени Airbus подчеркивала необходимость дополнительных модификаций салонов, предлагая более широкие места у прохода на некоторых из своих самолетов. Until recently, Airbus was stressing the need for more cabin customization by offering wider aisle seats on some of its jets.
Нам нужно решить некоторые неотложные задачи. We have some pressing problems to solve.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики. Beyond its religious aspect, the text voted on yesterday is highly criticised due to the extensive powers it grants to the President of the Republic.
Я буду прилагать усилия для завершения задачи. I will endeavor to complete my task.
Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей. The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight.
Он добился успеха в решении задачи. He succeeded in solving the problem.
В 1950-е годы производство полупроводников основывалось главным образом на ручной сборке, и это открывало широкие возможности для индивидуальной рационализаторской деятельности работников. In the 1950s semiconductor production was largely a matter of hand assembly, offering many opportunities for employees to make brilliant individual suggestions for improving performance.
Он легко решил все задачи. He solved all those problems with ease.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!