Примеры употребления "шарм-эш-шейх" в русском

<>
Они приняли Осло, Мадрид, Уай-Плантейшн, Кэмп-Дэвид и Шарм-эш-Шейх: они согласились со всем, что им предложили и что их попросили подписать. They accepted Oslo, Madrid, Wye Plantation, Camp David and Sharm el-Sheikh: they accepted everything to which they were invited and which they were asked to sign.
По прибытии эвакуированных в Египет, главным образом в Каир, Нувейбу и Шарм-эш-Шейх, заявитель обеспечивал их дальнейшую доставку автобусами и/или поездами до места конечного назначения в Египте. When the evacuees arrived in Egypt, principally in Cairo, Nuweiba and Sharm El-Sheikh, the Claimant provided those travelling onwards with bus and/or train transportation to their final destinations in Egypt.
Палестинский орган, к сожалению, так и не выполнил взятого им в Шарм-эш-Шейхе обязательства недвусмысленно, по-арабски заявить о недопустимости насилия. Regrettably, the Palestinian Authority has never fulfilled its commitment, made at Sharm el-Sheikh, to speak out unequivocally, in Arabic, against violence.
выражает полную поддержку работы Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе, призывает обе стороны к всестороннему сотрудничеству с ним и ожидает представления им доклада; Expresses full support for the work of the Fact-Finding Committee established at Sharm El-Sheikh, calls upon all parties to cooperate fully with it, and looks forward to its report;
Безусловно, достигнутые в прошлом году в Шарм-эш-Шейхе договоренности должны быть выполнены в полном объеме; необходимо принять меры по налаживанию плодотворного сотрудничества между сторонами в области безопасности. Undoubtedly, the understandings reached at Sharm el-Sheikh last year should be implemented in full; the measures to restore effective cooperation between the sides in the field of security should be undertaken.
Что касается терроризма, то недавние террористические акты в Лондоне, Шарм-эш-Шейхе, стали болезненным напоминанием о существовании зла, которое может быть ликвидировано только при условии решительной мобилизации всего международного сообщества. As regards terrorism, the recent attacks on London and on Sharm el-Sheikh are painful reminders of the persistence of an evil that can only be eliminated through determined and decisive mobilization by the international community.
Переговоры, которые были начаты в Мадриде, продолжались в Осло, Вашингтоне и Уай-Плантейшн, в Шарм-эш-Шейхе и Кэмп-Дэвиде, а также в других местах — все эти переговоры остались лишь на бумаге. The negotiations, beginning in Madrid, continuing in Oslo, in Washington and Wye Plantation, in Sharm el-Sheikh and Camp David, as well as all the other venues — all those negotiations have remained a dead letter.
Две недели назад, 9 ноября, под председательством Генерального секретаря в Шарм-эш-Шейхе прошло заседание «четверки», в ходе которого стороны по своей инициативе проинформировали о прогрессе, достигнутом ими в формате двусторонних переговоров. Two weeks ago, on 9 November, the Secretary-General chaired a meeting of the Quartet in Sharm el-Sheikh, in which the parties, at their initiative, briefed on the progress in their bilateral negotiations.
Мы искренне надеемся, что результаты проходившей в Шарм-эш-Шейхе встречи на высшем уровне 16-17 октября 2000 года предоставят еще одну возможность для того, чтобы мир мог быть установлен в этом регионе. It is our earnest hope that the outcome of the Sharm el-Sheikh summit on 16-17 October 2000 will give peace another opportunity to take root and grow in the region.
Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его успешную инициативу и посещение этого региона, что содействовало ослаблению напряженности и созданию климата, способствовавшего проведению встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе. I would like also to extend my thanks to the Secretary-General for his successful initiative of visiting the region and contributing to the reduction of tensions and the creation of the appropriate climate for holding the Sharm el-Sheikh summit.
Подписанные с тех пор соглашения, включая Уай-риверский меморандум и Меморандум Шарм-эш-Шейха, дали понять, что несмотря на всякого рода препятствия, дипломатическое урегулирование с учетом прав и нужд обеих сторон все же возможно. The agreements concluded since, including the Wye River Memorandum and the Sharm el-Sheikh Memorandum, signalled that, despite all sorts of obstacles, a diplomatic solution that takes into account the rights and needs of both sides was indeed possible.
В качестве ответной меры вице-президент Ирака г-н Тарик аль-Хашими возглавил делегацию страны на встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, которая проходила 15 и 16 июля 2009 года в Шарм-эш-Шейхе. In return, the Iraqi Vice-President, Mr. Tariq Al-Hashimi, headed a delegation to the Non-Aligned Movement summit held in Sharm el-Sheikh on 15 and 16 July 2009.
Мы надеемся, что это приведет к эффективному участию Организации Объединенных Наций в механизме по расследованию того, что произошло, как к тому призывает резолюция 1322 (2000), а также согласно договоренности сторон в Шарм-эш-Шейхе. We hope that this will lead to the effective participation of the United Nations in the mechanism of inquiry into what happened, as called for in Security Council resolution 1322 (2000) and agreed upon by the parties in Sharm el-Sheikh.
в соответствии с решениями, принятыми на Бейрутской встрече на высшем уровне (март 2002 года) и Встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе в ходе его пятнадцатой очередной сессии Совета 1 марта 2003 года, In accordance with the decisions adopted at the Beirut Summit (March 2002) and at the Sharm el-Sheikh Summit in the course of its fifteenth regular meeting on 1 March 2003,
Итоги совещания в Шарм-эш-Шейхе свидетельствуют о готовности международного сообщества оказать жителям Газы помощь в возвращении к нормальной жизни, но для этого, помимо международной поддержки, необходимы также незамедлительные и решительные действия самих сторон. The results of the Sharm el-Sheikh conference have demonstrated the international community's readiness to help the people in Gaza to rebuild their lives, but, beyond international support, that task requires immediate and decisive action by the parties.
На конференции в Шарм-эш-Шейхе премьер-министр Файяд рассказал о своей инициативе о проведении трех широкомасштабных кампаний в рамках процесса восстановления Газы, направленных на восстановление жилья, развитие сельского хозяйства и восстановление частного сектора. As he outlined at the Conference in Sharm el-Sheikh, Prime Minister Fayyad has initiated three large-scale interventions for Gaza's recovery process, aimed at rebuilding houses, agricultural development and private sector recovery.
Нынешняя ситуация тем более печальна, что после нашего последнего заседания по этому вопросу в докладе Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе и возглавляемого сенатором Джорджем Митчеллом, были сформулированы четкие и новаторские рекомендации, которые указывали путь вперед. The present situation is all the more regrettable because, since our last meeting on this issue, the recommendations in the report of the Sharm el-Sheikh fact-finding committee, chaired by Senator George Mitchell, pointed with clarity and imagination to the way forward.
16 и 17 октября 2000 года под председательством президентов Мубарака и Клинтона в Шарм-эш-Шейхе, Египет, состоялась встреча на высшем уровне, в которой приняли также участие король Иордании Абдалла II, премьер-министр Барак, председатель Арафат, Хавьер Солана, представлявший Европейский союз, и я. On 16 and 17 October 2000, Presidents Mubarak and Clinton jointly chaired a Summit meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt, which was attended also by King Abdullah II of Jordan, Prime Minister Barak, President Arafat, Javier Solana of the European Union, and myself.
Европейский союз подтверждает свое намерение активно содействовать работе «четверки» в целях скорейшего возобновления мирного процесса для достижения прогресса в усилиях по обеспечению всеобъемлющего урегулирования на основе плана «дорожная карта», соответствующих резолюцией Совета Безопасности и обязательств, взятых в Шарм-эш-Шейхе в 2005 году. The European Union reiterates its intention to contribute actively to the work of the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant Security Council resolutions and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005.
Совет мог бы и должен был призвать обе стороны принять меры, необходимые для восстановления доверия, такие как прекращение подстрекательства и насилия и восстановление на всех уровнях контактов в целях выполнения их взаимных обязательств, в том числе договоренностей, достигнутых на саммите в Шарм-эш-Шейхе. The Council could have, and should have, called on both parties to take the steps necessary to restore confidence, such as ending incitement and violence and resuming contacts at all levels to implement their reciprocal commitments, including the understandings reached at the summit at Sharm el-Sheikh.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!