Примеры употребления "шариатом" в русском

<>
Переводы: все159 sharia120 shariah29 shari'a10
Независимо от масштабов протеста против смертных приговоров осужденным за супружескую измену женщинам, не считаться с шариатом в таких случаях невозможно. No matter how great the outcry against the death sentences imposed on adulterous women, Sharia law cannot be wished away here.
В 1982 году была создана организация Кувейтский дом Закат для направления средств, собранных через юридически оформленные банки Закат, на проекты, служащие общественным интересам в соответствии с исламским шариатом. In 1982, the Kuwaiti Zakat House was set up to channel funds accumulated from legal zakat banks towards projects serving the public in accordance with Islamic Shariah.
расширение участия членов общества и социальных групп в национальном диалоге и содействие укреплению роли институтов гражданского общества таким образом, чтобы при этом обеспечивались справедливость, равенство и свобода выражения мнений в соответствии с исламским шариатом; Broadening the participation of members of society and social groups in national dialogue and promoting the role of civil society institutions in such a way as to ensure justice, equality and freedom of expression in conformity with the Islamic Shari'a.
Шариатом гарантируются политические, экономические и социальные права женщин: женщины в Египте получили право на участие в выборах раньше, чем женщины в Швейцарии; режим разделения собственности действует и после заключения брака. Women's political, economic and social rights were guaranteed under the Shariah: women had been granted the right to vote in Egypt before women in Switzerland; the regime of the separation of property continued after marriage.
принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана, Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery, which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran;
принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана (сура Аль-Майда, Айат 33); Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran (Surat Al-Maida, Ayah 33);
Тем не менее это не означает, что муж может заставить свою жену проживать в месте, которое он определяет произвольно, в случае если это место не отвечает всем требованиям, ограничивает свободу, ущемляет достоинство и независимость женщины, которая гарантируется законом и шариатом. However, this does not mean that the husband may compel his wife to reside in a location that he determines arbitrarily if the location does not meet all the requirements for the women's freedom, dignity, and independence provided under the law and Shariah.
Вышеуказанные статьи Основного низама о власти, равно как и недавно обнародованные законы, о которых говорится ниже, демонстрируют приверженность государства достижению гендерного равенства в отношении публичных прав и обязанностей в соответствии с исламским шариатом, который уравнял женщин в правах с мужчинами свыше 1400 лет тому назад. The aforementioned articles of the Basic Law of Governance, as well as recently promulgated laws to be mentioned below, show the extent of the State's commitment to achieving gender equality in respect of public rights and duties, in a manner consistent with the Islamic Shariah which has provided women with full rights for more than 1,400 years.
В дополнение к неприятию и запрещению исламским шариатом насилия в отношении женщин в семье, поскольку отношения между членами семьи базируются на взаимной любви и сочувствии, законы Королевства проявляют особую заботу о женщинах, поскольку в них содержится целый ряд положений, ставящих вне закона насилие и утверждающих достоинство женщин, будь то в рамках семьи или на работе. In addition to the Islamic Shariah's rejection and prohibition of violence against women within the family, since the relationship between family members is one based on mutual affection and compassion, the laws of the Kingdom give special care to women inasmuch as they include a number of stipulations outlawing the use of violence and upholding the dignity of women, whether within the framework of the family or of work.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. Sharia law is undoubtedly controversial.
- Они не должны трогать шариат. "They should not come near the Shariah.
В 2007 году в суды шариата были переданы 547 дел, а в суды Израиля — 217 уголовных дел. In 2007, 547 cases were taken before the shari'a court system, and 217 criminal cases were pursued before Israeli courts.
В других районах насильственно вводятся законы шариата. In other areas, sharia law is being introduced by force.
В оговорке к статьям 2 и 16 содержатся общие ссылки на исламский шариат. The reservation to articles 2 and 16 makes general references to Islamic Shariah.
Лидеры оппозиции также намереваются обсудить такие вопросы как права женщин и меньшинств и место шариата - исламского свода законов, заменившего гражданские суды в нескольких северных штатах. Opposition leaders also intend to debate such issues as the rights of women and minority groups, and the place of Shari'a, the Islamic legal code, which has replaced civil courts in several northern states.
Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам. Too often, however, Sharia law harms Christians.
В оговорке к пункту 2 статьи 16 содержится общая ссылка на исламский шариат. The reservation to article 16, paragraph 2, makes a general reference to Islamic Shariah.
ГИПТНД добавила, что в Уголовном кодексе не содержится положений относительно телесного наказания по решению суда, но что она не смогла установить, предусмотрено ли применение телесного наказания к лицам, совершившим преступления по шариату. GIEACPC added that the Penal Code contains no provision for judicial corporal punishment, but that it has been unable to establish whether or not it is available as a sentence for crimes under Shari'a law.
Мысль о космополитическом шариате вовсе не звучит абсурдно. It is not absurd to speak of a cosmopolitan Sharia.
В законах шариата женщинам отводится почетное место и предоставлено право для участия в жизни общества. Under the Shariah, women occupied a place of honour and were granted the right to participate in society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!