Примеры употребления "шагом назад" в русском

<>
Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений. Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes.
Безудержная волна межэтнического насилия, имевшая место в марте, явилась серьезным шагом назад в процессе нормализации положения в крае и в соблюдении стандартов. The unbridled inter-ethnic violence of the events in March has caused a serious setback to the process of normalization and compliance with standards for the province.
Возобновление дебатов по поводу этой части и, таким образом, ослабление ее сущности было бы исторической ошибкой и большим шагом назад для будущего Европы. To reopen this part of the debate, and thus to allow a dilution of its substance, would be a historic failure and a major setback for Europe’s future.
К тому же, несмотря на то, что недавнее введение чрезвычайного положения было большим шагом назад, членство в НАТО в отличие от вступления в ЕС, всё ещё реально. Moreover, while the recent state of emergency was a serious setback, NATO membership, unlike EU accession, is still within reach.
Одним словом, первая реакция Китая на эпидемию «тяжелого острого респираторного синдрома», как и пагубное первоначальное отношение к эпидемии СПИДА, было шагом назад к старому предреформенному подходу к проблемам. In short, China's initial reaction to SARS — like its disastrous early handling of its AIDS epidemic — is a throwback to its old pre-reform approach to problems.
Кроме того, исключение этой главы было бы шагом назад и умалением проделанной Комиссией работы, а также наводило бы на мысль о том, что Комиссия не способна найти решение сложных и противоречивых вопросов. Moreover, it would be a retrograde step to delete the chapter, diminishing the work undertaken by the Commission and suggesting that the Commission was unable to find solutions to difficult and controversial issues.
Принимая во внимание то негативное воздействие, которое уже оказали на работу Трибунала недостаточное финансирование и дефицит кадров, мы считаем, что введение Контролером моратория на набор персонала в ходе рассматриваемого периода является шагом назад. Having noted the negative impact that insufficient funding and staffing has caused in the past, we believe that the fact that the Controller had to freeze recruitment of new staff in the period under review represents a setback.
Итоги пятой сессии Конференции министров ВТО, которая состоялась в сентябре 2003 года в Канкуне, Мексика, и на которой не было достигнуто существенных результатов, явились серьезным шагом назад, сказавшемся на перспективах своевременного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. The conclusion of the Fifth Ministerial Conference of WTO (Cancún, Mexico, September 2003) without substantive results was a major setback, affecting the prospects for concluding the Doha Round of trade negotiations on time.
В любом случае и без ущерба для вышесказанного, если делегации все же единогласно решат сохранить метод расчета, основанный на размере фрахта, то выбор более низкого коэффициента, чем уже предусмотрен в Гамбургской конвенции (2,5 размера фрахта) будет шагом назад, который абсолютно неприемлем для грузоотправителей, пользующихся более благоприятными условиями в соответствии с последней конвенцией. However, without prejudice to the foregoing, should delegations by consensus adopt a method of calculation based on the amount of freight, the choice of a multiplier lower than that already existing in the Hamburg Rules (2.5 times the freight payable) would be an unacceptable backwards step for shippers benefiting from the most recent convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!