Примеры употребления "шагом вперед" в русском

<>
Для них предложение Буша является большим шагом вперед. For them, Bush's proposal is a big step forward.
Шагом вперёд в этих исследованиях стал проект "Инициатива точной медицины", начатый в США в прошлом году. В его рамках проходит инновационное тестирование таргетированных лекарств от рака у взрослых и детей, вводится индивидуальный подбор методов лечения, оттачивается понимание проблем устойчивости к лекарствам. Taking these developments a step further, the Precision Medicine Initiative, launched in the US last year, is pursuing innovative trials of targeted drugs for adult and pediatric cancers, introducing customized combination therapies, and honing its understanding of drug resistance.
США сосредоточивались на положительное, называя соглашение важным шагом вперед. The US has accentuated the positive, calling the agreement an important step forward.
Это также является шагом вперед, который не стоит недооценивать. This too, is a step forward that should not be underestimated.
Нет никаких сомнений, что: заявление Кука было огромным шагом вперед. There is no question about it: Cook’s announcement was a huge step forward.
Смолину гипотеза прошлого представляется скорее признанием фиаско, а не полезным шагом вперед. To Smolin, the past hypothesis feels more like an admission of failure than a useful step forward.
Это явится крупным шагом вперед по пути к достижению мира и развития. This will constitute a major step forward in the search for peace and development.
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию. This would be a major step forward in trying to create a fair trade regime that promotes development.
Еще одним ценным шагом вперед со стороны Вольфенсона было то, что он настаивал: Wolfensohn's insistence that corruption be confronted as part of the development process was another valuable step forward.
В целом, появление восходящего подхода в борьбе с изменением климата, является важным шагом вперед. On balance, then, the emergence of a bottom-up approach in the fight against climate change is an important step forward.
И, что не менее важно, это станет значимым шагом вперед на пути к обеспечению более всеобъемлющего здравоохранения беженцев. But, just as important, it will mark a crucial step forward in ensuring more inclusive refugee health.
Это является значительным шагом вперед в переговорах и объясняется политической приверженностью и напряженной работой всех участвующих в них сторон. This marks a significant step forward for the talks and is attributable to the political commitment and hard work of all parties involved.
Хотя внедренная в 2006 году государственная уравнительная система и является определенным шагом вперед, она не помогает полностью решить данную проблему. The state equalisation scheme in connection with childbirth introduced in 2006 was a step forward, but has not solved the problem.
Победа "Братства" под руководством Морси на первых свободных президентских выборах Египта является историческим шагом вперед на тернистом пути демократизации Египта. The victory of the Brotherhood's Morsi in Egypt's first free presidential election is a historic step forward on Egypt's rocky democratization path.
Шагом вперед в этой области стало единодушное принятие резолюции 1769 и начало политических обсуждений, направленных на достижение всеобъемлющего мирного соглашения. Unanimous adoption of resolution 1769 and the start of political discussions with a view to reaching an inclusive peace agreement are a step forward.
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед. In fact, large depositors are not unlike senior bondholders, and the proposed haircut was a small but welcome step forward.
Более того, принятие Турции продемонстрировало бы политическую последовательность ЕС, в то же время являясь качественным шагом вперед в европейском проекте. Moreover, admitting Turkey would demonstrate the EU's political consistency, while representing a qualitative step forward in the European project.
Но наличие основного места для спора о фактах, связанных с любым продуктом, стало бы огромным шагом вперед в направлении практичной прозрачности. But having a central place to argue about facts, one easily linked from any product, would be a huge step forward for practical transparency.
В этом отношении, публикация результатов “стрессовых тестов”, проведенных в 100 крупнейших банках ЕС, обещанная на конец июля, определенно является шагом вперед. In this respect, the publication of the results of “stress tests” conducted on the EU’s 100 largest banks, promised for the end of July, is a clear step forward.
Еще одним ценным шагом вперед со стороны Вольфенсона было то, что он настаивал: борьба с коррупцией должна быть частью процесса развития. Wolfensohn’s insistence that corruption be confronted as part of the development process was another valuable step forward.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!