Примеры употребления "чёткая картина" в русском

<>
Обновленная таблица, касающаяся осуществления первоначальных рекомендаций Генерального секретаря, дает четкую картину достигнутого прогресса, а также сохраняющихся проблем и содержит рекомендации относительно корректирующих мер. The updated matrix on the implementation of the Secretary-General's original recommendations gives a clear picture of progress that has been made, as well as continuing constraints while proposing remedial action.
В этой связи было высказано общее мнение о необходимости объединения различных имеющихся источников информации для получения четкой картины потребностей и приоритетов на различных уровнях. It was generally agreed, therefore, that various available sources of information had to be pulled together for a clear picture of needs and priorities at various levels.
В этой связи было высказано общее мнение о необходимости объединения различных имеющихся источников информации для составления четкой картины потребностей и приоритетов на различных уровнях. It was generally agreed that various available sources of information had to be pulled together for a clear picture of needs and priorities at various levels.
Изменения структуры докладов и отсутствие регулярно обновляемых данных и показателей не позволяли читателям получать четкую картину областей, в которых был достигнут прогресс или в которых встречаются трудности. Changes in the structure of the reports and the lack of regularly updated data and indicators deprived readers of a clear picture of where progress was achieved and where problems were being encountered.
Легочная ангиограмма обеспечивает четкую картину кровотока в артериях и легких, что нам и необходимо найти в случае лёгочной эмболии, то есть состоянии, при котором симптомы у мистера Уэзерли являются общими. A pulmonary angiogram provides a clear picture of the blood flow in the arteries and the lungs, which is what we look for in a pulmonary embolism, a condition in which Mr. Weatherly's symptoms are common.
В них также должен учитываться вопрос о том, каким образом представить четкую картину общих расходов и поступлений, а также как надлежащим образом представить информацию о любом распределении средств между общими и специальными счетами. It should also address how to provide a clear picture of total costs and revenues, as well as how to appropriately report any distribution of funds between general and special accounts.
Кроме того, Комитет не рекомендует преобразовывать 63 должности следователей, финансируемых по статье «Временные сотрудники общего назначения» в штатные должности, поскольку ему необходимо получить четкую картину структуры и потребностей, необходимых для выполнения следственных функций. Furthermore, the Committee does not recommend the conversion to posts of the 63 Investigator positions funded under general temporary assistance because of the need to have a clear picture of the structure and requirements of the investigation function.
Для корпоративного бизнес-процесса всеобъемлющая система должна обеспечивать возможность измерения и полной информации портфеля ресурсов, а также давать четкую картину рисков и возможностей, связанных с любыми активами, в целях облегчения принятия решений, включая управление портфелем. For corporate business processes, a comprehensive system must provide the ability to measure and effectively communicate the resource portfolio and also provide a clear picture of the risk and opportunities associated with any asset in order to facilitate the decisions including portfolio management.
Ни в изданных бюджетных документах, ни в дополнительной информации, устно или письменно представленной Консультативному комитету, не содержится четкой картины того, какую роль МООНДРК и другие партнеры играют в выполнении важных задач разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции. Neither the published budget document nor the additional information given to the Advisory Committee, either in writing or orally, provided a clear picture of the role of MONUC and other partners in the implementation of the important tasks of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration.
В сотрудничестве с Министерством здравоохранения Министерство юстиции стремится усовершенствовать систему контроля и выявления таких преступлений; в настоящее время в рамках этой системы проводится исследование, касающееся жертв семейного насилия в Бразилии, которое даст возможность составить более четкую картину и выявить причины данного явления. In cooperation with the Ministry of Health, the Ministry of Justice was seeking to improve the system for monitoring and follow-up for such crimes; it was also currently conducting research on the victims of domestic violence in Brazil in order to form a clear picture and diagnosis of the phenomenon.
Эта картина нравится мне не только потому, что она знаменита, но и потому, что это настоящий шедевр. I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
Но финансовый кризис должен был напомнить всем, что различие между развитыми экономиками и развивающимися рынками - это не чёткая красная линия. But the financial crisis should have reminded everyone that the distinction between advanced economies and emerging markets is not a bright red line.
Картина по-своему хороша. The picture is good in its way.
во-первых, в ней заложена чёткая приверженность основной цели ЕЦБ, а именно, охране стабильности цен. First and foremost it contains a clear commitment to the primary goal of the ECB, which is to safeguard price stability.
Думаю, картина понравится всем. I believe that everyone will like this picture.
Между ними должна быть чёткая граница. There must be a clear border between the two.
Это та самая картина, которую вы нарисовали сами? Is this a picture that you yourself drew?
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель: With a strong sense of national identity, Palestinians boasted that they had a clear unifying purpose:
Это картина, которую я сделал на прошлой неделе. This is a picture I took last week.
Вот - чёткая, строгая линия, видите? There, a clear, strong line, you see?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!