Примеры употребления "чёрным по белому" в русском

<>
Да вот же - написано чёрным по белому. Here it is, all in black and white.
Им не стоит сомневаться, что они не могут относиться к торжественному обязательству — под которым они подписались в Дейтоне — так, как если бы оно было написано невидимыми чернилами, раз оно написано черным по белому. They should be in no doubt that they cannot treat this solemn obligation — which they signed on to in Dayton — as if it were written in invisible ink, when it is there in black and white.
Для участия в данной выставке потенциальные принцы должны пописать контракт, в котором черным по белому написано: «Если я поцелую Красавицу, и она откроет глаза, я обязуюсь жениться на ней». To participate in the exhibit, potential princes have to sign a contract that states, “If I kiss the Beauty and she opens her eyes, I agree to marry her.”
Но, в отличие от предшественников по Белому дому, Национальная стратегия безопасности Обамы признаёт ценность партнёрства, придаёт большее значение гражданскому измерению в противовес военному и подчёркивает значение диалога и необходимости укрепления международных институтов. the important job of guaranteeing global security.
И всё же, здесь имя вашей дочери, черным по белому. Yet there's your daughter's name, as plain as day.
У нас есть отчет по белому грузовому микроавтобусу, украденному в этом районе. We have a report of a white delivery van, stolen in the area.
Он писал мне черным по белому, что он из Радо. He wrote me right here he was from Radom.
В один прекрасный день я гулял по белому пляжу, и вдруг меня ужалила медуза, потом укусила пчела и кокос прилетел прямо в голову. Then one idyllic day, I was walking along a white sand beach, when I stepped on a jellyfish, got stung by a bee, and hit on the head with a coconut.
Учитывая эту угрозу, экономический популизм Трампа, вероятнее всего, проявится в виде воздержания – избегая прорыночных мер, которые явно наносят удар по белому рабочему классу. Given that threat, Trump’s economic populism will most likely manifest itself through abstinence – avoiding pro-market measures that clearly hurt the white working class.
Вы можете подумать, что я тут схитрил, что я дорисовал эти грани белым по белому фону. You may think that I've cheated, that I've put a little whiter-than-white boundary there.
Эти цифры выше тех, которые были получены по итогам переписи 1990 года и которые составляли 37 %- по выходцам из Азии, 22 %- по белому населению, 11 %- по афроамериканцам, 9 %- по американским индейцам, эскимосам и алеутам и 9 %- по испаноязычному населению. These figures were all higher than those reported in the 1990 Census- 37 percent for Asians, 22 percent for Whites, 11 percent for African Americans, 9 percent for American Indians, Eskimos, and Aleuts, and 9 percent for Hispanics.
Близкие к Белому дому круги убеждены, что опасность ядерного Ирана преувеличена. Those close to the White House are convinced that the danger of a nuclear Iran is exaggerated.
Если бы разница между порядком и хаосом, сохранением и гибелью была бы такая же как между высокими горами и глубокими долинами, такая же как между белой глиной и чёрным лаком, - мудрости бы не было места: глупый бы тоже справился. If the difference between order and chaos or preservation and ruin were the same as that between high mountains and deep valleys, or between white clay and black lacquer, then wisdom would have had no place: stupidity would also have been alright.
Они позволяют Белому дому утверждать, что его цель - оказать давление на иранских лидеров, а не на его жителей. They allow the White House to argue that it means to undermine Iran's leadership, not its people.
Преобладающим течением, как в США, так и в Латинской Америке было сопротивление доминирующего белого населения общему пользованию с чёрным и коренным населением выгодами общественных инвестиций в "человеческий капитал" (здоровье и образование). A dominant pattern in both the US and Latin America has been the resistance of the dominant white communities to sharing in the financing of public investments in the "human capital" (health and education) of the black and indigenous communities.
Запад мог бы сделать крайне важный шаг, если бы стал рассматривать Иран в качестве потенциального альтернативного поставщика газа, предлагая подключить Иран к проектируемому "Белому Потоку" и трубопроводам Набукко, которые в настоящее время находятся на стадии разработки, с целью поставлять центрально-азиатский газ в Европу. Here, a vital step would be for the West to begin to envisage Iran as a potential alternative supplier of gas, by offering to link Iran to the proposed White Stream and Nabucco pipelines that are currently under development to bring Central Asian gas to Europe.
Вы могли найти пляж с чёрным песком где-нибудь в раю, и каждую ночь проводить с новой загорелой сеньоритой. You could have found a black sand beach somewhere in paradise, a new golden brown señorita every night of the week.
Знаете, отдать белому парню, вероятность, что его обыщут копы, значительно меньше. He's a lot less likely to get frisked by the cops.
Ты берёшь полтинник и намазываешь ребро чёрным, понял? You take a quarter and you blacken the edge, right?
Белому дому еще придется дать комментарии, но едва ли это хорошие новости для президента, на которого и так давят по поводу объявления войны западной Анголе. The White House has yet to comment, but this is hardly good news for the president, who is already facing pressure to declare war against West Angola.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!