Примеры употребления "чужих" в русском с переводом "stranger"

<>
Их как чужих отодвинули подальше от метро. They were pushed away further from the metro as strangers.
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь. I just don't like strangers all that much, and I did not invite you to sit down at this table with people you do not know.
Принимая офис президента Соединенных Штатов, Джордж В. Буш взял на себя особую роль - обязанность защищать и отстаивать интересы американцев; все тоже самое, что ожидается от родителей - отстаивать интересы своих детей, а не чужих. Just as parents are expected to provide for the interests of their own children, rather than for the interests of strangers, in accepting the office of president of the United States, George W. Bush assumed a specific role that makes it his duty to protect and further the interests of Americans.
Том чужой в этом городе. Tom is a stranger in this town.
Я смотрела на эти чужие лица. I was looking out at those strangers' faces and.
И потом они должны отдавать деньги чужим людям? And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
Айвенго не всегда был чужой в этом доме. Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
Не будь чужой, мы играем в бадминтон каждую среду. Don't be strangers, we have badminton every Wednesday.
Конечно, вы примете сторону чужой беглянки, а не мою. Of course, you will take a stranger's part over mine.
Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден. Money and I are strangers; in other words, I am poor.
А что если жених и невеста уже не чужие друг другу? What if the bride and groom aren't exactly strangers?
Чужой может быть выдумкой, но выбор Хайнлайном переводчика мусульманина основан на реальности. Stranger may be fiction, but Heinlein’s selection of a Muslim interpreter was rooted in reality.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза. Anyone who lives within the European continent cannot - indeed, must not - be considered a stranger to its Union.
Ну, если честно, если я иностранец в чужой стране и меня ищут люди, первое, что я сделаю - сменю внешность. Well, I got to be honest, if I'm a stranger in a strange land and people are looking for me, the first thing I'm gonna do is change my appearance.
Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле. The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands.
И тогда я решил, что раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них. And what that made me decide is, if strangers care about me and my family, I care about them.
Конечно, он не предложил, какие-либо, такие же яркие образы нелегальных иммигрантов, которые спасли чужие жизни, хотя такие случаи были зарегистрированы. He did not, of course, offer any similarly vivid portrayals of undocumented immigrants who have saved the lives of strangers, although such cases have been reported.
Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям. I also worried that my trust experiments with small amounts of money didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
В романе “Чужак в чужой стране”, доктор Махмуд описывает “вульгарный” Американский характер, как “громкий, скорее всего, невежественный и почти наверняка провинциальный”. In Stranger in a Strange Land, Dr. Mahmoud describes a “vulgar” American character who is “loud, probably ignorant, and almost certainly provincial.”
Сегодня, когда мы убирали ту квартиру, и мои руки были в чужом унитазе, я поняла, что если мы действительно хотим стать успешными, мы должны мыслить шире. So today when we were cleaning up that apartment and I had my hands in a total stranger's toilet, I realized if we're really gonna be successful, we've got to think outside the bull.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!