Примеры употребления "чудовищных" в русском

<>
Переводы: все70 monstrous26 terrible10 enormous9 horrible4 другие переводы21
Наконец, это истории о политике и чудовищных заговорах. And there are stories about politics and bizarre conspiracies.
А ты, Кливленд, обратись к доктору по поводу своих чудовищных газов. And Cleveland, see a doctor about your ungodly flatulence.
В Японии правительство Коидзуми хочет приватизировать чудовищных размеров почтовую службу, гигантская финансовая рука которой, словно питон, обвилась вокруг банковской системы страны. In Japan, the Koizumi government wants to privatize the behemoth postal service, whose giant financial arm is wrapped like a python around the country's banking system.
Это нисколько не умаляет последствий этих чудовищных событий, но указывает на то, насколько непросты эти случаи и как сложно их предотвращать. This is not to diminish in any way the impact of these awful events, but it demonstrates how complex these cases are and how difficult they are to prevent.
Мы все слышали о чудовищных людских потерях в землетрясении на Гаити, но мы слышали достаточно о том, почему все эти жизни были потеряны. We have all heard about the tremendous human loss in the earthquake in Haiti, but we haven't heard enough about why all those lives were lost.
Европа дала нам две последние мировые войны, и сводный перечень чудовищных явлений не будет полон без её гротескных "достижений" в жанре искусства убийства: Холокоста и Гулага. Europe gave us the last two world wars, and to the balance sheet of monstrosities must be added its grotesque refinements in the art of murder: the Holocaust and the Gulag.
Эта организация - которая заявляет, что ее численность составляет миллион человек - виновна в практически непрекращающихся чудовищных насильственных действиях, включая недавнюю казнь сына одного из ключевых союзников Кибаки. The organization-which claims one million members-is guilty of horrific acts of violence that continue unabated, including the recent beheading of the son of one of Kibaki's key allies.
Вместе с другими членами Совета Безопасности моя делегация выражает возмущение по поводу таких чудовищных актов насилия, которые нанесли серьезный урон усилиям мирового сообщества, направленным на создание терпимого, многоэтнического и демократического Косово. My delegation joins the rest of the Security Council in expressing our indignation at these reprehensible acts of violence, which have dealt a severe blow to the international community's efforts to bring about a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo.
Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости. Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity.
Невинных детей глубоко травмируют, используют в качестве сексуальных рабов и солдат, порой подвергают разрушительному влиянию наркотиков и в результате дети становятся свидетелями самых чудовищных актов жестокости и даже могут быть силой вовлечены в их совершение. Their innocence deeply compromised, and used as sex slaves and soldiers, sometimes under the destructive influence of narcotics, children witness the most shocking atrocities and may even be forced to take part in them.
Как точно выразился мой коллега по Forbes Ричард Бехар (Richard Behar), Березовский был «коррумпированным и опасным подонком, а также хроническим лжецом (последнее засвидетельствовано судом)», по уши замешанным во всех самых жестоких и чудовищных эпизодах посткоммунистических 1990-х. As my Forbes colleague Richard Behar ably noted, Berezovsky was a “a corrupt, dangerous thug, and a chronic (court-certified) liar” who was up to his nose in all of the most outrageously awful and violent parts of the 1990′s transition from Communism.
Турция стала свидетелем чудовищных террористических актов, совершенных 15 и 20 ноября 2003 года в Стамбуле: террористы-смертники на автофургонах, груженных взрывчаткой, совершили нападения на две синагоги, штаб-квартиру «Эйч-эс-би-си Банк» и британское генеральное консульство. Turkey had been the target of heinous acts of terrorism in Istanbul on 15 and 20 November 2003: the suicide attacks against two synagogues, the headquarters of HSBC Bank and the British Consulate General had been committed with the use of pick-up vehicles loaded with explosives.
Целями этих чудовищных деяний, приведших к гибели или ранению большого числа людей и, судя по всему, носивших скоординированный характер, были комплекс зданий Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представительство правительства Эфиопии, а также учреждения местных органов власти. These heinous attacks, which caused numerous deaths and injuries and appear to have been coordinated, targeted the compound of the United Nations Development Programme (UNDP) and an Ethiopian Government office, as well as local government offices.
Наша делегация считает, что рассмотрение этого вопроса на пленарных заседаниях является не только подтверждением единства международного сообщества перед лицом этих чудовищных актов терроризма, но возможностью для проведения «мозговой атаки», за которой должны последовать конкретные действия на национальном, региональном и международном уровнях. Consideration of this item in plenary meetings is seen by this delegation not only as an expression of the unity of the international community in the face of these heinous acts of terrorism, but also as an opportunity for brainstorming, which should be followed up by concrete actions at the national, regional and international levels.
Мы разделяем мнение Генерального секретаря г-на Кофи Аннана относительно того, что ужасающие события 11 сентября объединили весь мир в борьбе с терроризмом, свидетельством чего стало то, что миллионы людей из самых различных стран мира выступили с решительным осуждением этих чудовищных актов. It shares the opinion of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, that the shocking events of 11 September have united the world against terrorism, as demonstrated by the condemnation of those horrific attacks expressed by millions of people from all societies.
С 1957 по 1976 годы, начиная с «Великого скачка» Мао, который привел к массовому голоду и гибели десятков миллионов людей, и до окончания «Культурной революции», которая разделила и травмировала китайское общество своей бессмысленной жестокостью и разрушением культурных ценностей, Китай пережил два чудовищных десятилетия. From 1957 to 1976, from the beginning of Mao’s “Great Leap Forward” which led to a mass famine that killed tens of millions of people, to the end of the “Cultural Revolution” which left Chinese society divided and traumatized due to its wanton cruelty and the destruction of cultural goods, China endured two hideous decades.
И террористическое нападение на Нью-Йорк, которому на этой неделе исполняется четыре года, и серия чудовищных террористических нападений по всему миру в последние годы напоминают нам о том, что ни одно государство — повторяю, ни одно государство — не может быть застраховано от угроз его безопасности в современном мире. And the terrorist attack on New York four years ago this week, and the number of abhorrent terrorist attacks all over the world in recent years, remind us that no nation — again, no nation — can be immune to threats to its security in today's world.
В связи с делом Брайана Майкла Джона Янга главный судья Чарльз Блэки заявил, что он увеличил приговор до максимального на данный момент срока с учетом тех чудовищных нападений на девочек в возрасте от 7 до 15 лет, которые совершались преступником в течение длительного времени в 70-х годах. In the case of Brian Michael John Young, Chief Justice Charles Blackie said he was extending the sentence to the longest prison sentence yet because of his abhorrent attacks on girls aged from 7 to 15 over a long period of time in the 1970s.
Полностью признавая законное право Израиля на самооборону и принятие соответствующих мер в отношении лиц, виновных в совершении чудовищных террористических актов, мы в то же время хотели бы напомнить Израилю о необходимости соблюдения основных принципов международного права и воздержания от использования несоразмерной военной мощи, которое явно не облегчает поиск путей урегулирования создавшегося кризиса. While fully recognizing the legitimate right of Israel to defend itself and to take the necessary measures against the perpetrators of heinous terrorist attacks, we wish to remind the Israeli Government to respect the basic principles of international law and to refrain from using disproportionate military force, which certainly do not contribute to resolving the current crisis.
С момента чудовищных нападений 11 сентября 2001 года, Контртеррористический комитет сумел объединить потенциал большого числа контртеррористических организаций во всем мире, проводит открытый для участия и все более целенаправленный диалог с государствами относительно осуществления резолюции 1373 (2001), оказывает помощь в налаживании отношений между донорами и получателями помощи, а также координирует мероприятия других организаций, занимающихся борьбой с терроризмом. Since the barbaric attacks of 11 September 2001, the Counter-Terrorism Committee had assembled a substantial body of worldwide counter-terrorism capacity, maintained an open-ended and increasingly focused dialogue with States about the implementation of resolution 1373 (2001) helped to match donors and recipients of assistance and coordinated the activities of other organizations working in the area of counter-terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!