Примеры употребления "чудак" в русском

<>
Теперь представьте, что этот чудак попытается относиться к прохожим так, будто бы они его крепостные крестьяне. Now, suppose that same crank attempted to treat passersby as if they were his serfs.
Речь о многостороннем, наполненном персонаже, очень полном, как пухлый одинокий чудак. We are talking about a three-dimensional, very rounded character, a very rounded sort of, chubby oddball loner.
Почему бы они показывались только чудакам и сумасшедшим? Why would they appear only to cranks and weirdoes?
Хиллел Купермен показывает нам яркую субкультуру взрослых чудаков, любящих кирпичики, которая включает в себя автоматизированное проектирование, опенсорсную роботехнику и мало солидного поведения. Hillel Cooperman takes us on a trip through the beloved bricks' colorful, sometimes oddball grownup subculture, featuring CAD, open-source robotics and a little adult behavior.
Я, как пастор, встречаю много чудаков. As a pastor, I do see a lot of kooks.
Наверняка, у какого-нибудь чудака есть и золотая тали для еды. And I suppose some nut has had a gold thali that he's eaten off of.
Представьте себе чудака, который пытается выдать себя за русского боярина XIX века. Imagine a crank who tries to pass himself off as a nineteenth-century Russian baron.
С чудаком президентом, который возглавил неудачный государственный переворот, но потом вернулся для того, чтобы наложить печать Кубинского социализма или дешевого диктаторства Латинской Америки, или политического проповедничества, бедная Венесуэла кажется обреченной на упадок. With an oddball president who led a failed coup only to return to impose his brand of Cuban socialism cum Latin American tinhorn dictatorship cum political evangelism, poor Venezuela seems destined for a fall.
И я обнаружил, что чудаки есть в каждой сфере жизни. And I have learned that there are kooks in every area of life.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков. Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks.
Стивен Бэннон, все еще очень влиятельная фигура в мире Трампа, кажется немного похож на такого чудака в грязном плаще. Stephen Bannon, still a highly influential figure in Trump’s world, seems a bit like that – a crank in a dirty raincoat.
Демография, разумеется, - не единственное, что имеет значение, но она все же исключительно важна. Однако тех, кто пытается обсуждать демографические проблемы, зачастую называют чудаками, расистами или психами. Demography isn’t the only thing that matters, but it’s very, very important and all too often people who attempt to discuss demographic issues are dismissed as cranks, racists, or weirdos.
В парламенте присутствие шумного, но разрозненного меньшинства из критиков, чудаков и фанатиков обычно приводит к еще большему сближению правоцентристских и левоцентристских групп, вместе по-прежнему составляющих большинство. In the parliament, a vocal but fragmented minority of critics, cranks, and bigots is likely to push the center-right and center-left groups, which still have a combined majority, to club together even more closely.
Но иногда появляются вспышки сарказма старины Люка, который в исполнении Хэмилла предстает перед нами не в виде печального престарелого мудреца, а в образе чудака и озорника, как бы пытающегося сказать: «Я уже слишком стар для всего этого». (Он вызывает громкий смех у зрителей, не произнеся еще ни единого слова.) Yet there are flashes of sarcasm to Old Man Luke, who’s played by Hamill not as a sad, elder sage, but as a I’m-getting-too-old-for-this-Sith crank and occasional trickster (he gets one of the movie’s biggest laughs before uttering a single line).
Эй, дай глянуть на них, чудак. Hey, man, let me see those things, riddler.
Слушай, чудак, все это имеет смысл. Look, rummy, it adds up swell.
Мама говорит, что я просто чудак. Mother says I'm just an odd duck.
Он упертый старый чудак, не поймите превратно. He's a flinty old geezer, make no mistake.
И твой брат не пыж, он чудак на пути к дураку. And your brother's not a wad, he's a dink on the road to doofus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!