Примеры употребления "чувствуют" в русском

<>
Переводы: все2557 feel2392 smell55 perceive5 другие переводы105
Россияне чувствуют себя так везде. Russians feel the same everywhere.
И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм. And people can smell that, and it feeds cynicism.
Только когда инвесторы не чувствуют ни существенного риска спада, ни существенного потенциала подъема, значение VIX будет низким. Only when investors perceive neither significant downside risk nor significant upside potential will the VIX be low.
Они не чувствуют себя другими. They don't feel different.
Когда самка откладывает свои яйца, еноты их чувствуют и. When a female lays her eggs, the raccoons smell them and.
Сочетание высокомерия и насмешки, которую они чувствуют по отношению к себе, превращает их раздражение в гнев и в мечты о мести. That perceived combination of arrogance and ridicule fans irritation into rage and revenge fantasies.
Как вы думаете, что они чувствуют? What do you think they're feeling?
В период кризиса, когда брокеры чувствуют валюту с понижательной тенденцией движения курса, крайне важно сократить денежную базу. During a crisis, when traders smell a weak currency, it’s imperative that the monetary base be reduced.
Ежедневные беды и страдания миллионов жертв и беженцев столь же остры, несмотря на то, что многие чувствуют большую усталость от затянувшегося конфликта. For the grievances and harm suffered daily by millions of victims and refugees remain as gruesome as ever, notwithstanding the fatigue from the prolonged conflict that some may perceive.
Они все чувствуют себя свободными, испуганными. They all feel disembodied, scared.
Можно даже перефразировать мои слова о проявлении сочувствия и Золотого правила, сказав, что сочувствие наиболее естественно направляется по каналам с ненулевой суммой, потому что люди чувствуют себя в потенциально обоюдно выигрышной ситуации по отношению к друзьям и союзникам. And you could basically reformulate what I said earlier, about how compassion is deployed and the golden rule is deployed, by just saying, well, compassion most naturally flows along non-zero-sum channels where people perceive themselves as being in a potentially win-win situation with some of their friends or allies.
Они не чувствуют себя частью большого целого. They do not feel part of the great whole.
Эти люди чувствуют себя отверженными и непризнанными. These people feel rejected and unrecognized.
Наши судьи больше не чувствуют себя запуганными. Our judges no longer feel intimidated.
Они чувствуют слабость в голосе своего короля. They feel the weakness of their king's voice.
Люди чувствуют себя богаче и сберегают меньше. People feel richer and save less.
Но они сопереживает тому, что чувствуют египтяне. But they are still feeling the pain of the Egyptian.
Благодаря ему люди чувствуют, что вы им рады. You have a way you can just make everybody feel welcome.
Чувствуют ли они её сердцем или просто разумом? Are they feeling it from their heart, or is it just a cerebral thing?
Не думаешь, что они чувствуют себя неважно взаперти? Don't you think they feel all cooped up in a goldfish bowl?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!