Примеры употребления "чувству ответственности" в русском

<>
Я не могу не выразить благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану и не воздать должное его мужеству, проницательности и обостренному чувству ответственности. I cannot fail to thank Secretary-General Kofi Annan or to hail his courage, perspicacity and acute sense of responsibility.
Руководствуясь этим духом, мы призываем всех к чувству ответственности, с тем чтобы мы могли успешно справиться с задачами, поставленными в повестке дня Комитета. In this spirit, we call on everyone's sense of responsibility to make sure that we rise to the challenges in the Committee's agenda.
Однако, ограничивая дискуссию параметрами военной интервенции, с тем чтобы только оправдать эту акцию, исключая при этом все другие возможности, которые могут обеспечить выполнение Ираком положений резолюций Совета Безопасности, полностью противоречит чувству ответственности за поддержание международного мира и безопасности. However, confining discussion to the parameters of military intervention merely to seek justification for the intervention, while at the same time ruling out all other options that could ensure Iraq's compliance with Security Council resolutions, completely contravenes the sense of responsibility for the maintenance of international peace and security.
выражаем нашу признательность Южной Африке за организацию Всемирной конференции- крупного всемирного форума, тема которого воплощает в себе гуманистические ценности в их высшем проявлении, и за осуществление в этих рамках значительных усилий по созданию условий, способствующих успешному проведению этой Конференции, благодаря чувству ответственности, сотрудничества, диалога и терпения, которое лежало в основе ее подхода на протяжении всех наших обсуждений. Express our gratitude to South Africa for having hosted the World Conference, a major world meeting point, whose theme embodies the humanist values in their most accomplished expression, and for having made, within this framework, considerable efforts to create the conditions conducive to the success of this Conference, thanks to the sense of responsibility, cooperation, dialogue and perseverance which guided its approach throughout our deliberations.
Пятый комитет поэтому должен поставить вопрос о том, как можно осуществить задачи, определенные на Саммите тысячелетия, в частности по борьбе с бедностью и поддержанию мира, если процветающая страна и постоянный член Совета Безопасности не выполняет свои обязательства, и как, обсуждая вопрос о шкале взносов, можно взывать к чувству ответственности государств-членов, когда основной плательщик подает такой пример. The Committee must ask the question of how to achieve the objectives of the Millennium Summit, especially combating poverty and maintaining peace, when a prosperous country, a permanent member of the Security Council, shirked its responsibilities; and how it was possible, in the discussions on the scales of contributions, to appeal to the sense of responsibility of all countries when the principal contributor set such an example.
Он обладает высоким чувством ответственности. He has a strong sense of responsibility.
Не пытайся улизнуть пораньше. Где твое чувство ответственности? Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
Но вместе с радостью она несёт глубокое чувство ответственности. And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility.
Это, в свою очередь, требует наличия чувства ответственности и солидарности. This, in turn, requires a sense of responsibility and solidarity.
Это может быть достигнуто, если все соответствующие стороны продемонстрируют гибкость, мудрость и чувство ответственности. That can be achieved if all parties concerned demonstrate flexibility, wisdom and a sense of responsibility.
Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования. America should welcome the increasing weight and sense of responsibility for Europe as represented by the Rapid Reaction Force.
Когда берёшь в руки бразды правления страной, во многом как и при рождении первенца, повышается чувство ответственности. Taking the reins of a nation, much like having your first child, intensifies one’s sense of responsibility.
Своим детям мы должны прививать чувство ответственности, чтобы они могли строить общество, защищающее и поощряющее права всех граждан. We must foster in our children a sense of responsibility so that they can build societies that protect and promote the rights of all civilians.
сегодня эту идею разделяют и профессионалы - политические деятели, известные своим прагматизмом и научные сотрудники, известные своим чувством ответственности. it has now been adopted by professionals - politicians known for their realism and academics known for their sense of responsibility.
В силу своего особого географического местонахождения, богатой истории и культурного наследия Турция испытывает дополнительное чувство ответственности в этом процессе. Owing to its special geographic location, rich history and cultural heritage, Turkey feels an additional sense of responsibility in this process.
Данный принцип рассматривает преступника как личность с чувством ответственности и стыда, которую следует воссоединить с обществом, а не изгнать. It regards the offender as a person, as a subject with a sense of responsibility and a sense of shame, who needs to be reintegrated into the community and not ostracised.
Вмешательству не хватало поддержки со стороны международного сообщества, которое, за исключением Великобритании, не поняло чувства ответственности, которым подкреплялось решение Франции. The intervention lacked the support of the international community, which, with the exception of the United Kingdom, failed to understand the sense of responsibility that underpinned France’s decision.
Ребёнок начинает лучше учиться, потому что это будит в нём чувство ответственности, упорства и пунктуальности, которые сослужат ему хорошую службу в школе. It makes him a better student at school because it inspires in him a sense of responsibility, perseverance and punctuality that will greatly help him at school.
И я чувствую огромное чувство ответственности за то что все, что я делаю, так или иначе сказывается на тебе и твоих братьях. And I feel a profound sense of responsibility that that everything I do greatly affects u and ur brothers' lives.
Помимо высокой профессиональной квалификации, кандидаты на эту специальность должны также обладать высоконравственными качествами, честностью, обостренным чувством ответственности и иметь высокий уровень интеллектуального развития. Apart from high professional qualifications, the candidates for the profession are required to possess also high moral standards, integrity, a high sense of responsibility, and broad intellectual horizons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!