Примеры употребления "чувством" в русском с переводом "sense"

<>
Он обладает высоким чувством ответственности. He has a strong sense of responsibility.
Какой-то смельчак с плохим чувством юмора. Some daredevil with a sick sense of humor.
Некоторые из них даже обладают чувством юмора. Some of them even have a sense of humor.
Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности. They give us our identity and a sense of community.
А что у него с чувством стиля? And what's with his dress sense?
Ты там, с чувством юмора, пошёл вон. You, there, with the sense of humour, get out.
Да, с чувством юмора как у малолетки. Yeah, with the sense of humor of a 9-year-old.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Томас необычайно яркая личность, с отличным чувством юмора. Thomas is very bright, has a wonderful sense of humor.
Именно таким чувством юмора должен обладать мой шафер. That kind of sense of humor is exactly what I want of my best man.
И с моим чувством запаха все в порядке. And there's nothing wrong with my sense of smell.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt:
Он больной, больной человек с весьма покореженным чувством юмора. He's a sick man with a very warped sense of humour.
Как я могу поделиться своим чувством Рима, моим пониманием Рима? How could I share my sense of Rome, my understanding of Rome?
Кажется, что они обладают шестым чувством вроде рентгеновского зрения Супермена. They kind of have a sixth sense like Superman's x-ray vision.
Со своим традиционным чувством юмора Лула не придал значения пренебрежению. With his traditional sense of humor, Lula dismissed the slight.
В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора; Personally, Blix is amiable and has a sense of humor;
Он отличался не только мудростью, но и восхитительным чувством юмора. Wise he was, indeed, but he also had a wonderful sense of humor.
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. But this is closely linked to a diminishing sense of common identity.
К счастью, компании все чаще действуют с чувством социальной ответственности. Fortunately, companies are increasingly acting with a sense of social responsibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!