Примеры употребления "чувство уверенности" в русском

<>
Некоторым руководителям постоянное накопление ненужных ликвидных резервов просто дает чувство уверенности и защищенности. Some executives get a sense of confidence and security from steadily piling up unneeded liquid reserves.
Сочетание уважения и интереса, которое они видят в том, как мир сегодня смотрит на Китай, может только укрепить это чувство уверенности. The combination of respect and interest they see in the way the world now views China can only reinforce their sense of confidence.
Но если стабильность, экономический рост и чувство уверенности будут восстановлены, вероятны большая напряженность отношений с Западом и возникновение узких форм паназиатского национализма. But unless stability, growth and a sense of confidence are renewed, greater tension with the West and narrow forms of pan-Asian nationalism are possible.
Главным приоритетом сегодня должно быть повышение уровня занятости населения, чтобы дать гражданам Аргентины возможность заработать себе на жизнь и восстановить чувство уверенности в завтрашнем дне. The first priority should be boosting employment to enable citizens to put food on the table and recover a basic sense of confidence in the future.
Такие образы становятся частью вашего чувства реальности и могут разрушить ваше чувство уверенности и уменьшить вашу готовность тратить и поддерживать экономику. Such images become part of your sense of reality, and could disturb your sense of confidence and reduce your willingness to spend and support the economy.
В мире будет много несчастных русских, недовольных украинцев и несчастных европейцев, чье чувство уверенности и поддержки мирных демократических учреждений будет ослабевать. That will leave the world with unhappy Russians, unhappy Ukrainians, and unhappy Europeans whose sense of confidence and support for peaceful democratic institutions will weaken.
Турецкой политической системе необходимо чувство уверенности, которое придёт вместе с приглашением в ЕС и реальными перспективами членства, чтобы продолжать системные политические реформы, которые всё ещё необходимы. The Turkish political system needs the sense of confidence that comes with EU engagement and the real prospect of membership in order to pursue the systemic political reforms that are still needed.
Я была поражена тем, какое прекрасное чувство уверенности возникло во мне и тем насколько заразительным было это чувство. And I was struck by just how wonderful it felt, and how contagious that feeling was.
Речь шла о распространении детских прививок путём того, что они становятся не просто общественным событием. Хорошим применением поведенческой экономики является система, когда матери направляются на пункт прививки группами: чувство уверенности у матери намного выше, чем когда она пришла одна. It was simply to encourage the inoculation of children by, not only making it a social event - I think good use of behavioral economics in that, if you turn up with several other mothers to have your child inoculated, your sense of confidence is much greater than if you turn up alone.
Сначала при участии общины он проводит оценку ее потребностей и потенциала, а затем организует учебный семинар-практикум, с тем чтобы обучить женщин основам экономики и предпринимательства и сформировать у них чувство уверенности в себе и как в женщинах, и как в предпринимателях. It started by carrying out a participatory community assessment of needs and potentials and then conducted a training workshop to teach women basic economic and business concepts and also to build up their confidence in themselves as women and as entrepreneurs.
Такие ассоциации также повышают чувство уверенности и солидарности между малоимущими и тем самым служат в качестве отправной точки для устойчивого общинного развития. These associations also develop self-confidence and solidarity among the poor and thereby serve as an entry point for sustainable community-based development.
Существование в полиции авторитетных отделов по внутренним делам может также укрепить чувство уверенности у свидетелей. The existence of respected police internal affairs units might also foster confidence on the part of witnesses.
Хотя в рамках различных инициатив для большинства наименее развитых стран уже предусмотрен преференциальный доступ на рынки развитых стран, решение о предоставлении долгосрочных льгот под эгидой Всемирной торговой организации имеет важное значение, поскольку придает этим странам чувство уверенности в отношении этих льгот и предусматривает ликвидацию тарифных квот. Although most least developed countries already have preferential access to developed-country markets under different initiatives, the decision to provide lasting concessions under the World Trade Organization aegis is important, insofar as it brings certainty to those concessions and removes tariff-rate quotas.
Мы пришли в Организацию Объединенных Наций, возлагая на нее большие надежды и испытывая чувство уверенности в том, что наше участие в качестве членов этого органа будет способствовать достижению нового прогресса в деле устойчивого развития малых островных государств. We come to the United Nations with high aspirations and confidence that our participation as Members of this body will further advance the cause of sustainable development for small island developing States.
Можно ли притворяться некоторое время и получить результат, дающий чувство силы и уверенности? Like, can you do this just for a little while and actually experience a behavioral outcome that makes you seem more powerful?
В итоге, благодаря реформе аренды, сделавшей этот процесс более справедливым и прозрачным, 900 владельцев торговых палаток получили определенное чувство стабильности и уверенности в будущем, которого у них раньше не было. Because of reforms in the leasing process that made it equitable and transparent, 900 kiosk owners now have a degree of stability and certainty about the future that they previously lacked.
Действуя в интересах женщин и с целью стимулировать их к выполнению своей функциональной роли в обществе, большинство женских объединений открыли показательные ясли и детские сады, оказывающие работающей женщине-матери услуги по уходу за ее детьми и заботе о них во время ее пребывания на работе, что дает ей чувство психологического комфорта и уверенности. In addition, in order to serve women and encourage them to perform their functional role in society, the majority of women's associations opened model nurseries to provide childcare for working mothers, who consequently feel more relaxed at work in the assurance that their children are receiving care and attention in such nurseries.
У неё не было уверенности на счёт своего будущего. She felt insecure about her future.
У меня неприятное чувство, как будто произойдёт что-то ужасное. I have a nasty feeling something awful is going to happen.
У неё нет уверенности в завтрашнем дне. She's not confident about the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!