Примеры употребления "чувствительным" в русском

<>
Просто не будь таким чувствительным, ладно? Just don't start getting all soppy on me, all right?
Знаете, Эйс мог быть очень чувствительным. You know, Ace could be a very touchy guy.
Теснота, недостаток кислорода делает вас чрезвычайно чувствительным к каждому дюйму и импульсу вашего тела. The lack of space, of oxygen makes you deliciously aware of every inch and impulse of your body.
Может быть, это бремя не является фатальным, но это должно сделать сокращение налога чувствительным к некоторым возражениям. This burden may not be fatal, but it should make the tax cut vulnerable to several objections.
Правительствам стран-членов ОПЕК, больше всего чувствительным к последствиям этого кризиса, следует немедленно присоединиться к таким международным обязательствам. OPEC governments, among the most vulnerable to this crisis, should readily accede to this kind of international commitment.
По оценкам МВФ, удар по странам Азии окажется самым чувствительным, далее с небольшим отрывом идут ресурсные экономики, а для трёх развитых стран негативные последствия оцениваются примерно в 50% от негативных последствий для азиатских торговых партнёров Китая (без Японии). By their reckoning, the impact on Asia would be the largest, followed closely by the resource economies; the sensitivity of the three developed economies is estimated to be about half that of China’s non-Japan Asian trading partners.
Буквально сегодня премьер-министр Израиля г-н Ариэль Шарон заявил в одном из интервью, что палестинцы должны «нести многочисленные потери» и «подвергаться весьма чувствительным ударам, поскольку, если они не почувствуют, что потерпели поражение, возвращение к столу переговоров будет невозможным». Only today, the Prime Minister of Israel, Mr. Ariel Sharon, said in an interview that the Palestinians should “suffer many losses” and “be hit very hard, because if they don't feel they have been defeated, it will be impossible to return to the negotiating table”.
Следует также напомнить, что в то время создание установки по обогащению урана в Германии было весьма чувствительным с политической точки зрения вопросом; этого удалось избежать, построив первые производственные мощности, которыми обладала Германия, в Голландии, в качестве совместной голландско/немецкой установки, эксплуатируемой международным персоналом. It is also worth recalling that, at that time, there were significant political sensitivities to building a plant to enrich uranium in Germany; this was avoided by building the first German- owned capacity in Holland, as a joint Dutch/German-owned facility, operated by an international team.
Но как великий певец с неувядаемой славой и как актер, игравший разных бандитов и их жертв, и, разумеется, сердцеедов и дамских угодников, Синатра показал, что и альфа-самец может быть ранимым и чувствительным, может испытывать и проявлять душевные терзания, борьбу, сильные чувства и желания. But as the singer of and for the ages, as a movie actor playing a variety of rebels and victims and, of course, ladies’ men, Sinatra showed that an alpha male could be vulnerable, could display psychic woes, struggles and yearnings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!