Примеры употребления "чувства" в русском с переводом "feel"

<>
Доктор, я понимаю ваши чувства. Dr. Canter, I know how you must feel.
У меня есть сын, я понимаю ваши чувства. I have a sone, and I understand how you must feel.
Он описывает чувства, когда у него получается сочинять музыку, And it describes how he feels when composing is going well.
Я больше не испытываю чувства стыда, которое заставляло меня молчать. I no longer feel the shame that kept me silent.
Какие чувства вызывает у вас эта фотография, как у американца? As an American, how do you feel about this picture?
Будучи этническим синдхом я испытываю родственные чувства к обеим странам. As an ethnic Sindhi, I feel an affinity to both.
У тебя нет чувства, что нам чего-то не договаривают? You ever feel like you're not getting told the whole story?
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки. Some terrorists might feel remorse and guilt about their actions.
Какие чувства или мысли вы хотите вызывать у людей своей рекламой? What do you want people to think or feel when they see your ad?
Если я слишком сильно атакую, это потому что мои чувства сильны. If I come on strong, it's because I feel strongly.
Послушайте, ребята, из-за чувства вины не стоит отдавать миллионы долларов. Look, just because you guys feel guilty doesn't mean you should give away millions of dollars here.
"Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни". "Because you have felt me, I can feel myself again."
Я не знаю женщин, работающих или сидящих дома, которые никогда не испытывали этого чувства. I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости. There's no real word for stuff that makes us secure, but doesn't make us feel secure.
Я думаю, что ты не уверена, какие чувства испытываешь по поводу моего возвращения в Лансер. I think you're not so sure how you feel about me coming back to lancer.
Эта тенденция ведёт к ухудшению условий труда, что приводит к росту чувства беспомощности и уязвимости у трудящихся. This trend is contributing to deteriorating working conditions, making workers feel increasingly helpless and vulnerable.
Я оставляю меньше следов, сокращаю загрязнение среды. По отношению к животным мои чувства лучше. Я даже экономлю деньги. My footprint's smaller, I'm lessening pollution, I feel better about the animals, I'm even saving money.
Вы не знаете этого чувства когда в пятьдесят с небольшим лет, обращаешься к моим двадцатилетним детям за помощью. You don't know what that feels like inside at 50-some years old, to have to reach out to my 20-something-year-old for help.
Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства. Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object.
Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают. Most people in most societies feel something mystical about rural land and the people who work it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!