Примеры употребления "что-то общее" в русском

<>
Таким образом, если группа стран решит уменьшить выбросы, то общее количество выбросов в мире соответственно уменьшиться. Thus, if a group of countries decides to have lower emissions, worldwide emissions will decline by the sum of these countries' reductions.
Что то случилось с моим правым глазом. Something happened to my right eye.
Если GDL получит более высокое соглашение о заработной плате, чем установлено в общем соглашении для всех работников железной дороги, то общее соглашение станет недействительным. А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог. If the GDL gets a higher wage settlement than achieved in the general wage agreement for all railway workers, the general agreement will become invalid – an outcome that the railway management cannot accept under any conditions.
В то время как большая доля этих поступлений приходится на большие штаты, такие как Калифорния, Нью-Йорк и Техас, представляется, что то же самое происходит и в Вашингтонской зоне. While a large share of those gains came from big states such as California, New York and Texas, it appears to be the same story in the Washington area as well.
загляните за противоречия и разглядите то общее, что между нами есть. look beyond disputes, and see the humanity we share.
И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать. And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained.
Что касается конкретных активов, которые должны включаться в конкурсную массу, то общее мнение состояло в том, что включению должны подлежать все активы, будь то материальные или нематериальные, в которых должник имел интерес на момент открытия производства по делу о несостоятельности, независимо от того, находились ли эти активы в фактическом владении должника. As to the specific assets which should be included, the general view was that all the assets in which the debtor had an interest as of the date of the commencement of the insolvency proceedings should be included, whether tangible and intangible and irrespective of whether those assets were in the actual possession of the debtor.
Я полагаю, что то же самое должно относиться к политике. I think that also should apply to politics as well.
Если объединить показатели по трем ступеням начальной школы, то общее число девочек, охваченных обучением, действительно оказывается несколько выше по данным обследования МИКС (49,1 процента), чем по сведениям Министерства образования (48,2 процента). Taking the three levels of elementary school together, the overall number of girls enrolled is in fact slightly higher, as recorded by the MICS survey (49.1 %) than in the figures from the Ministry of Education (48.2 %).
Однако мы считаем, что то, что Шарп сказал в 2002 году неприменимо сегодня по двум причинам. We emphatically believe that what Sharpe said in 2002 does not apply today for two reasons.
Несмотря на существенные разногласия, которые необходимо преодолеть, моя делегация считает весьма обнадеживающим то общее понимание, которого нам удалось достичь в том, что касается решения этого важного вопроса. While there are significant differences that must be bridged, my delegation is greatly encouraged by the degree of common ground that has emerged around the need to address this essential question.
В конце концов, это - общепринятая истина, что то, что "должно" случиться на рынке, часто не то же самое, что действительно происходит. It is common knowledge after all; that what “should” happen in a market is not often what “does” happen, unless it is tipped off by price action.
Если такие темпы сохранятся до конца года, то общее число полученных в 2008 году заявлений более чем вдвое превысит их число в предыдущем году. If that rate was maintained until the end of the year, the total number of applications received in 2008 would be more than double that of the previous year.
Добавление: Я решил, что то, что я написал в пункте 7 про “трейдеры не мой тип людей” и про “не слишком задумываются о душе” не совсем правда. Addendum: I've decided that what I wrote in point 7 about "traders not being my kind of people" and "not being all that self-reflective", are both untrue statements.
Что касается вопроса об утечке в результате использования энергии, требуемой для улавливания СО2, то общее мнение заключалось в том, что если источник СО2 не находится в пределах границ проекта, то выбросы в результате использования энергии, требуемой для улавливания СО2, следует учитывать в качестве утечки и на основе анализа каждого конкретного случая. As regards the issue of leakage resulting from the energy required to capture CO2, the general view was that, if the source of CO2 is not within the project boundary, emissions from energy required to capture CO2 should be accounted for as leakage and on a case-by-case basis.
FOMC имеет значительную свободу, так что то как чиновники интерпретируют данные имеет значение. The FOMC has considerable discretion, so the way officials interpret the data is what matters.
Что касается наличия учреждений по уходу за детьми, то общее количество детей, пользующихся услугами по уходу и не посещающих школу или подготовительные классы, составляло в 2005 году 147 человек. With regard to the availability of child-care facilities, the total number of children in day care who were not in primary school or pre-school in 2005 was 147.
Обратите внимание, что то же самое поле уникальный параметр user_ref использовал при отображении плагина и подтверждении включения. Note that this field is the same as the unique user_ref param used before when the plugin was rendered and in confirming the opt-in.
Сельскохозяйственные протекционисты утверждают, посредством аргументов продовольственной безопасности и самодостаточности, что то же самое относится и к продовольственной продукции. Agricultural protectionists, through the language of food security and food self-sufficiency, claim that the same holds true for food.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Могло ли телевидение представить себе, что то, что каждый из нас наблюдал за тем, как верхушка ледника острова Гренландия, рушится и падает в океан из-за глобального потепления, так или иначе - косвенно и с точки зрения психологии - частично связано с высокими ценами на нефть и другие товары? NEW HAVEN - Could the television image we've all seen of the Greenland ice cap crumbling into the ocean because of global warming somehow - indirectly and psychologically - be partly responsible for high oil and other commodity prices?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!