Примеры употребления "что-нибудь еще" в русском

<>
Переводы: все23 something else3 другие переводы20
Им необходимо научиться, как делать что-нибудь еще. They've got to learn how to do something else.
И следующее, что надо сделать, это отряхнуть с себя грязь, вернуться туда и попробовать что-нибудь еще. And the thing to do next, is to dust yourself down and get right back in there and try something else.
Короче, так как мне особо нечего ни показать, ни рассказать я поговорю о чем-нибудь еще. So, so, because I have nothing to show, nothing to say, we shall try to speak about something else.
Что-нибудь еще взяли из машины? Was anything else taken from the car?
"Что-нибудь ещё?" "Нет, это всё." "Anything else?" "No, that's all."
ты хочешь узнать что-нибудь еще? Do you want to know anything else?
Шоу кончилось, посмотрим что-нибудь еще? Pop over, have another look-see?
Придумайте что-нибудь свое, что-нибудь еще лучше. Figure out some of the other options that are much better.
Дайте мне знать, если Вам понадобится что-нибудь еще let me know if you need anything else
Посмотри, сможешь ли ты что-нибудь еще найти в сети? You're seeing if you can find it anywhere else on the Web?
Сложно было найти что-нибудь еще, что можно было бы деформировать и искривить. There didn't seem to be anything else to warp or curve.
Все банкиры сказали своим клиентам: "Избавьтесь от долларов и идите вложитесь во что-нибудь еще" All the bankers said to their clients, "Get out of the dollars and go and invest somewhere else."
И уже в сорок я стала думать: "А почему бы мне не сделать что-нибудь еще? And then I thought - in my 40s I started thinking, "Well, why don't I do something?
В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже. The result could be a new round of efforts by China to manipulate regional suspicion - or worse.
Больше чем что-нибудь еще, успех Хамас в ближайшие месяцы будет измеряться ее ответом на эти проблемы. More than anything else, Hamas's success in the coming months will be measured by its response to these issues.
Война была в разгаре, каждый был готов или убежать, или стать отказником, или сделать что-нибудь еще. The war was raging then, and everybody was either getting set to go or to get out of it or whatever they were going to do.
Что касается вашей личной роли в продвижении вперед, Эл, есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы сделать? In terms of your own personal role going forward, Al, is there something more than that you would like to be doing?
Казначейство Соединенных Штатов и МВФ знали, или, по крайней мере, надеялись, что с окончанием кризиса глобальное внимание переключится на что-нибудь еще. The US Treasury and the IMF knew, or at least hoped, that with the passing of the crisis, global attention would turn elsewhere.
Служба данных уже сделала все, что могла Но мы отправляем изображение в АНБ и посмотрим, могут ли их суперкомпьютеры сделать что-нибудь еще. Data services has already blown up the pixels, but we're sending it to the N S.A to see if the Fort Meade supercomputers can do anything else with it.
Если у вас болит живот, мучают газы, возможно, вы что-то не то съели или съели что-то не так приготовленное, или случилось что-нибудь еще. If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated, was not the right food, was not the right cooking manipulation or maybe other things went wrong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!