Примеры употребления "что-либо ещё" в русском

<>
Вы не можете купить что-либо еще с таким типом кода предоплаты. You can’t purchase anything else with this type of prepaid code.
Палочник приказывает мне сказать что-либо еще. Unless Slender Man commands me to say something else.
Нам не нужен создатель, или план, или предвидение, или что-либо еще. You don't need a designer, or a plan, or foresight, or anything else.
Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще. they die out when they're replaced by something else.
У нас девичник и прежде, чем делать что-либо еще, мы будем играть в чертову Бутылочку. We're having a slumber party, and before we do anything else, we're playing Spin the damn Bottle.
Пока, наконец, кто-то мне не сказал: "Послушайте! Если Вы серьезно хотите этим заняться, Вам надо сначала написать книгу о своих исследованиях. Надо иметь публикацию. А тогда у Вас будет возможность писать что-либо еще. Until somebody said, "Look, if you're serious about this, you first have to write a book about your research. You have to publish something, and then you'll get the opportunity to write something else.
Нужно ли испрашивающей стороне, представлять что-либо еще, кроме арбитражного решения и арбитражного соглашения, как это предусматривается в статье IV Конвенции? Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention?
Как нам говоря, ситуация в Афганистане и Пакистане имеет для США куда большую важность, чем что-либо еще происходящее на Ближнем Востоке. The situation in Afghanistan and Pakistan, we are told, is of more vital importance to the U.S. than anything else happening in the Middle East.
Я свяжусь национальным архивом отчетов и поработаю с типом болтов в ее ноге против группы крови, возраста, и что-либо еще я думаю. I'll contact the national records archive and run the type of screws in her leg against blood type, age, and anything else I think of.
Если кто-то угрожает опубликовать материалы, которые вы не хотите никому показывать, требует от вас деньги или что-либо еще, у вас есть несколько вариантов действий. If someone is threatening to share things you intended to be private and asking you to send them money or anything else, you have options:
Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление. Before doing anything else, we must relieve some of the balance-sheet pressures - on sovereigns, households, and banks - that risk smothering the recovery.
Мне жаль, Чед, но рассмотрение вопроса о нападении на ее дочь и планирование нашего отлета с вашей планеты оставили ей немного времени на что-либо еще. I'm sorry, Chad, but dealing with the attack of her daughter and coordinating our withdrawal from your planet has left her little time for anything else.
Подобным образом бремя миграции было бы сокращено, потому что именно огромное неравенство в доходах больше чем что-либо еще вынуждает людей покидать свои дома и семьи, чтобы иммигрировать в США. Likewise, migration pressure would have been reduced, because it is the huge disparity in incomes more than anything else that leads people to leave their homes and families to immigrate to the US.
Если кто-либо угрожает поделиться материалами, относящимся к вашей личной жизни (например, сообщениями, фото), вымогая при этом деньги или что-либо еще, обратитесь в местные правоохранительные органы, заблокируйте этого человека и пожалуйтесь на него. If someone is threatening to share things you want to keep private (ex: messages, photos), asking you to send them money or anything else, you should contact local law enforcement, block the person and report them.
Кредитно-денежная политика может влиять на спрос – именно таким образом она влияет на инфляцию - но она не может стимулировать инновации, которые являются душой предпринимательства, или что-либо еще, что влияет на темпы долговременного экономического роста. Monetary policy can have effects on demand – that is how it affects inflation- but cannot stimulate innovation, a spirit of enterprise, or anything else that affects the long-term growth rate.
В рамках своего нового исследования, результаты которого были опубликованы в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences, Ханно Рейн (Hanno Rein) из университета Торонто и его коллеги попытались выяснить, может ли что-либо еще имитировать эти биологические признаки. In the new study, published in the Proceedings of the National Academy of Sciences, Hanno Rein at the University of Toronto and his colleagues wanted to know whether anything else could mimic this biosignature.
Компьютеры улучшаются быстрее, чем когда-либо что-либо ещё. Computers get better faster than anything else ever.
И если есть что-либо ещё, что я могу сделать для того, чтобы ваше пребывание здесь было более интересным, просто позвоните консьержу и спроси Карнела. And if there's anything else I can do to make your stay here more enjoyable, just ring the concierge and ask for Carnell.
В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе. In every little cubic centimeter of space, whether or not there's stuff, whether or not there's particles, matter, radiation or whatever, there's still energy, even in the space itself.
К тому же, туда поступила моя подруга Мелисса, а там у её семьи есть квартира, рядом со студгородком и она сказала, что я смогу жить с ней, а так, тебе не нужно будет беспокоится о деньгах за жильё, еду и что-либо ещё. And my friend Melissa got in, too, and her family has an apartment right off campus, so she says I can live with her, and that way you won't have to worry about paying for housing or a meal plan or anything.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!