Примеры употребления "чтит" в русском

<>
Переводы: все33 honor17 commemorate6 honour5 другие переводы5
Теперь только скандально известная губернатор Аляски Сара Пейлин чтит мнение Тэтчер по всем вопросам, а Гринспена вычеркнули из финансовой истории, вполне в китайском стиле. Now, only Sarah Palin reveres Thatcher's views on all issues, and Greenspan has been airbrushed out of financial history, Chinese-style.
Комитет воздает должное мужеству и самоотверженности персонала, работающего в составе операций по поддержанию мира, и чтит память тех, кто отдал свою жизнь во имя мира. The Committee pays tribute to the courage and dedication of personnel working in peacekeeping operations and to those who have lost their lives in the service of peace.
Специальный комитет воздает должное мужеству и самоотверженности персонала, работающего в составе операций по поддержанию мира, и чтит память тех, кто отдал свою жизнь во имя мира. The Special Committee pays tribute to the courage and dedication of personnel working in peacekeeping operations and to those who have lost their lives in the service of peace.
Правительство Гренады поддерживает тесные и взаимовыгодные отношения с Китайской Республикой на Тайване и воочию убедилось в ее экономических достижениях, ее верности демократическим принципам и отдает должное тому, что ее народ чтит международные нормы и идеалы. The Government of Grenada has close and collaborative ties with the Republic of China and has witnessed its economic achievements, seen demonstrations of its democratic principles, and is cognizant of the dedication of its people to international norms and ideals.
К ним относятся межкультурный и межрелигиозный диалог в стране, которая исторически особо чтит такие ценности, как сосуществование и прекрасные отношения между представителями трех различных религий; активные усилия, направленные на уменьшение социальных последствий проведения важных и необходимых реформ; укрепление норм в области прав человека; а также стремление играть самую конструктивную и видную роль в решении региональных проблем на основе современного и перспективного подхода. These include intercultural and interreligious dialogue, in a country with special historical values of coexistence and extremely good relations between three different religions; utmost efforts to lower the social impact of important and necessary reforms; increasing human rights standards; and playing a very constructive and mature role in addressing regional challenges with a modern and forward-looking approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!