Примеры употребления "чрезмерного использования" в русском

<>
Переводы: все28 excessive use14 другие переводы14
Правильный путь реагирования на новые вызовы в сфере международной безопасности, сохранения мира во всем мире и защиты законных интересов безопасности любого государства заключается не в разрушении Договора по ПРО, а в содействии формированию справедливого и рационального нового международного политического порядка, в отказе от методов силовой политики и чрезмерного использования вооруженной силы в международных делах, в дальнейшем укреплении региональной и глобальной безопасности. The correct way to react to new challenges in the area of international security, maintaining peace throughout the world and protecting the legitimate security interests of any State is not to destroy the ABM Treaty, but rather to promote the establishment of a just and rational new international political order, reject methods based on power politics and the excessive use of armed force in international affairs, and further strengthen regional and global security.
продолжать свою приверженность решению проблем, связанных с превышением полномочий и чрезмерным использованием силы (Гана); Continue its commitment to resolving the issue of abuse of power and excessive use of force (Ghana);
Подобная политика ценообразования ведет к неэффективному и чрезмерному использованию информации теми учреждениями, которые получают ее бесплатно. Such a pricing policy results in an inefficient and excessive use of information by those institutions that obtain data for free.
Эта трагическая ситуация совершенно четко показала всем сторонам, что чрезмерное использование силы, слепое насилие и террор могут лишь нанести ущерб делу мира. This tragic situation has made abundantly clear to all sides that the cause of peace can only be damaged by excessive use of force, indiscriminate violence or terror.
Чрезмерное использование силы официальными лицами и зависимость правительства от полукриминальных бандитов (известных как титушки) для атаки против протестующих, должны быть тщательно расследованы. Officials’ excessive use of force, and the government’s reliance on semi-criminal thugs (known as titushki) to attack protesters, must be thoroughly investigated.
Основными видами проступков, совершаемых военным и полицейским персоналом миротворческих миссий, являются домогательства, нападения, чрезмерное использование силы, неправомерное использование огнестрельного оружия и нарушения правил дорожного движения. Significant forms of misconduct by uniformed peacekeeping personnel are harassment, assault, excessive use of force, unlawful discharge of weapon and traffic violations.
Он вызвал вражду мира больше, чем любой другой американский президент до него, причинив серьезный ущерб "мягкой" власти Америки неэффективным и чрезмерным использованием ее "твердой" власти. He has antagonized the world more than any other American president before him, seriously damaging America's "soft" power by inefficient and excessive use of its "hard" power.
Один арбитражный суд признал, что “в соответствии как с общей структурой Конвенции, так и с ее толкованием в прецедентном праве понятие существенного нарушения обычно толкуется узко, с тем чтобы предотвратить чрезмерное использование расторжения договора”. One arbitral award found that, “according to both the general framework of the Convention and its interpretation in case law, the notion of fundamental breach is usually construed narrowly in order to prevent an excessive use of the avoidance of the contract”.
Хотя в некоторых случаях, в частности в условиях вооруженного конфликта, уничтожение имущества может быть оправдано законными основаниями, коллективные наказания или чрезмерное использование силы по определению представляет собой нарушение прав человека, в том числе права на надлежащее жилище. While some destruction of property may, in particular in the context of an armed conflict, be legitimate, collective punishments or the excessive use of force amount by definition to human rights violations, including that of the right to adequate housing.
Из той практики, к которой в настоящее прибегает оккупирующая держава, наибольшую тревогу вызывает чрезмерное использование силовых методов против палестинского гражданского населения израильскими оккупационными силами, применяющими все виды военного оружия, в результате чего число погибших и раненных палестинцев продолжает расти. Most alarming of the ongoing practices of the occupying Power is the excessive use of force by the Israeli occupying forces, using all types of military weaponry, against Palestinian civilians, which has caused a continuing rise in the number of Palestinian deaths and injuries.
В ОООНКИ отсутствие официального плана закупок Миссии способствовало возникновению ряда проблем, таких, как представление ex post facto документов о закупках на рассмотрение местного комитета по контрактам, чрезмерное использование просьб, основанных на «срочных оперативных потребностях», и прямые закупки без проведения конкурсных торгов. In UNOCI, the lack of a formal acquisition plan for the Mission contributed to a number of problems such as ex post facto submission of procurement actions for review by the Local Committee on Contracts, excessive use of “immediate operational requirement” requests and direct purchases without competitive bidding.
Далее, необходимо, чтобы Совет Безопасности как орган, которому поручено обеспечивать поддержание международного мира и безопасности, принял незамедлительные и решительные меры, не только осудив чрезмерное использование силы против безоружного палестинского гражданского населения, но и прямо указав на агрессора и виновника преднамеренного насилия. Furthermore, it is imperative for the Security Council, as the body charged with the maintenance of international peace and security, to take prompt and resolute action by not only condemning the excessive use of force against unarmed Palestinian civilians, but also by not failing to name the aggressor and the perpetrator of wanton violence.
Улучшение качества воды могло бы быть обеспечено за счет различных вариантов: очистки городских, промышленных и сельскохозяйственных сточных вод; повышения степени осведомленности общественности; применения принципа «загрязнитель платит» с целью контроля за загрязнением и чрезмерным использованием удобрений и пестицидов; проведения оценок влияния на состояние окружающей среды; и содействия применению более чистых технологий. Water quality improvements could be realized through a variety of options: treatment of municipal, industrial and agricultural waste water; public awareness raising; application of the polluter-pays principle for control of pollution and excessive use of fertilizers and pesticides; environmental impact assessments; and promotion of cleaner technologies.
В этой резолюции Ассамблея, в частности, подчеркивает настоятельную необходимость обеспечить защиту палестинских гражданских лиц на оккупированной палестинской территории, осуждает акты насилия, особенно чрезмерное использование силы израильскими силами против палестинских гражданских лиц, требует отменить все меры, принятые с 28 сентября 2000 года, и призывает к недопущению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев. The resolution, inter alia, stresses the urgent need for providing protection for the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, condemns acts of violence, especially the excessive use of force by the Israeli forces against Palestinian civilians, calls for the reversal of all measures taken since 28 September 2000, and calls for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers.
Меры по снижению цен должны быть дополнены усилиями против чрезмерного использования. Measures to reduce prices will need to be complemented by efforts to discourage overuse.
Исследование в американском университете установило, что у 61% студентов первого курса колледжа нарушен слух в результате чрезмерного использования наушников. One study at an American university found that 61 percent of college freshmen had damaged hearing as a result of headphone abuse.
Помимо этого, нищета вынуждает НРС идти по пути истощения лесных богатств, чрезмерного использования водных ресурсов и распашки маргинальных земель. In addition, poverty forces LDCs to denude forest resources, overutilize water resources and put marginal lands under the plough.
Устранена проблема чрезмерного использования памяти службой LSASS при оценке фильтра протокола LDAP для большого набора записей на контроллерах домена. Addressed issue with excessive memory usage in LSASS when it evaluates an LDAP filter over a large record set on domain controllers.
6. Избегайте чрезмерного использования кредитного плеча вашим советником-экспертом, поскольку чем выше кредитное плечо, тем выше принимаемый на себя риск. 6. Avoid over-leveraging your Expert Advisor as the higher the leverage the higher the assumed risk.
Каждый год мы теряем 12 миллионов гектаров земли – площадь, равная размеру Австрии и Швейцарии – из-за чрезмерного использования земель и применения удобрений. Every year, 12 million hectares of land – an area the size of Austria and Switzerland – are lost to overuse and excessive application of fertilizers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!