Примеры употребления "чрезвычайных обстоятельствах" в русском

<>
Она состоит из целевых групп по слияниям и поглощениям, сделкам " под ключ " при чрезвычайных обстоятельствах и возникновении сложностей, по агентствам и дистрибьютерской деятельности, по Инкотермс, лицензированию, электронному заключению договоров, и по юрисдикции и применимому праву. It is comprised of task forces on: mergers and acquisitions, turnkey transactions on force majeure and hardship, agency and distributorship, Incoterms, licensing, electronic contracting, and on jurisdiction and applicable law.
Было одно произведение, которое вы играли при чрезвычайных обстоятельствах. There was one particular piece you played under extraordinary circumstances.
Но даже при этих чрезвычайных обстоятельствах Ирану необходимы доходы от продажи нефти. But even under these extreme circumstances, Iran will still need its oil revenue.
Действительно, по закону США Федеральному Резерву запрещено предоставлять займы недепозитарным организациям, кроме как в чрезвычайных обстоятельствах. Indeed, US legislation strictly forbids the Fed from lending to non-depository institutions, except in emergencies.
План действий в чрезвычайных обстоятельствах так и остался только на бумаге из-за малых потерь среди гражданского населения Израиля. The contingency plan remained on the shelf because of the lack of casualties among Israeli civilians.
Главный сотрудник по вопросам закупок разрабатывает принципы и процедуры, регулирующие отбор поставщиков/подрядчиков и заключение контрактов в чрезвычайных обстоятельствах. The Executive Chief Procurement Officer shall establish policies and procedures governing the selection for and award of contracts under'emergency procedures';
Пункт 4 этой же статьи предоставляет право королевскому генеральному прокурору при чрезвычайных обстоятельствах отдать письменное распоряжение о применении такой меры. Under paragraph 4 of the same article, the King's Prosecutor may, in case of extreme emergency, order such action in writing.
Обычно женщины мигрируют, используя сеть, которая помогает им в поисках работы и служит системой, обеспечивающей их безопасность в чрезвычайных обстоятельствах. Women tend to migrate using a network that assists them in finding a job and which serves as a safety net in times of emergencies.
При чрезвычайных обстоятельствах и в случае согласования этого Государствами-участниками просьбы могут направляться в устной форме, однако они незамедлительно подтверждаются в письменной форме. In urgent circumstances and where agreed by the States Parties, requests may be made orally, but shall be confirmed in writing forthwith.
В чрезвычайных обстоятельствах, если несовершеннолетняя беременная женщина старше 16 лет и зарабатывает на жизнь своим трудом, она может сама обратиться с просьбой о прерывании беременности. In extraordinary cases, if the underage pregnant woman is over 16 and is earning her living by working, she can submit a request for the termination of pregnancy on her own.
Будет продолжено оказание помощи в чрезвычайных обстоятельствах, в частности в целях покрытия затрат на переезд в безопасное место, покрытия ущерба и затрат на пребывание в мотеле. Other emergency assistance, such as covering the cost of travel to a place of safety, damage deposits, and a motel when needed, will continue.
Запрещается принудительное привлечение к труду граждан, кроме случаев войны, при ликвидации последствий стихийных бедствий, эпидемии или в других чрезвычайных обстоятельствах, а также в порядке исполнения наказания по приговору суда ". Compulsory labour is prohibited, except in wartime and during post-disaster clean-up operations, epidemics and other emergencies, or when serving a sentence pursuant to a court judgement.”
Закон дает право на отпуск по беременности и родам, отпуск для усыновления ребенка, отпуск в чрезвычайных обстоятельствах и другие краткие отпуска, кратковременный отпуск по уходу и отпуск для выполнения родительских обязанностей. The Act gives entitlement to pregnancy and maternity leave, birth leave, adoption leave, emergency leave and other short periods of leave, short-term care leave and parental leave.
В ходе промежуточной ревизии Комиссия сделала вывод о том, что ЮНОПС следует официально составить планы действий в чрезвычайных обстоятельствах на случай неисправности системы и тщательно проанализировать и проверить их на практике. During its interim audit, the Board considered that UNOPS should formally document and thoroughly review and test its contingency plans in the event of the system not being able to be operationalized.
Режим даже провел учения с участием многих государственных органов с целью проверить могут ли различные государственные ведомства тесно сотрудничать друг с другом для недопущения в сеть «вредной информации» в чрезвычайных обстоятельствах. The regime has even conducted multi-agency exercises to test whether different government bodies could cooperate closely to keep “harmful information” off the Net during an emergency.
В ситуациях, когда промедление в оказании медицинской помощи может привести к смерти, серьезному телесному повреждению или серьезному ущербу здоровью, или в других чрезвычайных обстоятельствах врач обязан оказывать помощь в каждом таком случае. In a situation where a delay in providing medical assistance might result in death, serious injury or serious health impairment, or in other emergency situations, the doctor is obliged to render assistance in every such case.
что Стороны могут просить Совещание Сторон пересмотреть утвержденные исключения в отношении важнейших видов применения в чрезвычайных обстоятельствах, как, например, непредусмотренная отмена регистрации утвержденной альтернативы бромистого метила в случае отсутствия иных возможных альтернатив; That Parties may request reconsideration by the Meeting of the Parties of an approved critical-use exemption in the case of exceptional circumstances, such as the unforeseen de-registration of an approved methyl bromide alternative when no other feasible alternatives are available;
Удовлетворение общих базовых потребностей путем содействия созданию 34 приютов и 12 центров экстренной помощи и консультативных услуг для женщин и еще одного координационного агентства для центра экстренной помощи женщинам в чрезвычайных обстоятельствах (Гессен) Overall basic supply by the promotion of 34 women's refuges, 12 women's emergency call and advice centres, as well as an additional coordination agency for the women's emergency call centre (Hesse)
Вы признаете, что при чрезвычайных обстоятельствах, когда ваши Контракты начинают или особенно быстро сработали против вас, у нас может не быть возможности связаться с вами до реализации наших прав Закрыть ваши Контракты согласно настоящим Условиям. You accept that in extreme circumstances where your Contracts are moving or have moved particularly quickly against you, we may not be able to contact you before exercising our rights to Close¬ Out your Contracts under these Terms.
Руководствуясь такими соображениями, Соединенные Штаты приложили все усилия к тому, чтобы ускорить процесс доставки помощи - задача, хорошо знакомая Америке, поставлявшей девять десятых всех денег, выделяемых Афганистану в качестве помощи в чрезвычайных обстоятельствах еще при правлении талибов. Swayed by this logic, the US has pushed to accelerate delivery of aid – a task it knows well how to achieve, having provided nine-tenths of all emergency relief money to Afghanistan even during the Taliban years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!