Примеры употребления "чрезвычайными" в русском с переводом "extraordinary"

<>
В начале своего пятилетнего срока Пауэлл столкнется с некоторыми чрезвычайными проблемами. Powell will face some extraordinary challenges at the outset of his five-year term.
Более того, Государственная прокуратура, по-видимому, наделена чрезвычайными полномочиями в отношении ограничения отдельных свобод. Moreover, the Office of the Attorney-General seemed to be invested with extraordinary powers to restrict individual freedoms.
Возникновение овердрафтов объяснялось в основном ненадлежащим прогнозированием денежной наличности в представительствах (в общей сложности в семи) и чрезвычайными рыночными факторами в одной стране, находящейся в состоянии гиперинфляции. The main reason for the overdrafts was inadequate cash forecasting by offices (seven in total) and extraordinary market factors in one country operating in a hyperinflationary environment.
В подготовительных материалах следует указать, что многие расходы, возникающие в связи с выполнением просьб согласно пунктам 10, 11 и 18 статьи 53, в целом будут считаться чрезвычайными по своему характеру. The travaux préparatoires should indicate that many of the costs arising in connection with compliance with requests under article 53, paragraphs 10, 11 and 18, would generally be considered extraordinary in nature.
В подготовительных материалах следует указать, что многие расходы, возникающие в связи с выполнением просьб, направленных согласно пунктам 10, 11 и 18 статьи 53, в целом будут считаться чрезвычайными по своему характеру. The travaux préparatoires should indicate that many of the costs arising in connection with compliance with requests made pursuant to article 53, paragraphs 10, 11 and 18, would generally be considered extraordinary in nature.
Кроме того, нет никаких доказательств того, что путевые расходы были чрезвычайными по своему характеру и превысили те расходы, которые компания понесла бы при репатриации своих сотрудников после завершению ее контракта с МОР. Furthermore, there is no evidence that the travel costs were extraordinary and would have exceeded the costs which OMI would have incurred in repatriating its employees upon natural completion of its contract with MPW.
В подготовительных материалах должно быть указано, что многие расходы, возникающие в связи с выполнением просьб, направленных согласно пунктам 10, 11 и 18 статьи 53, в целом будут считаться чрезвычайными по своему характеру. The travaux préparatoires should indicate that many of the costs arising in connection with compliance with requests made pursuant to article 53, paragraphs 10, 11 and 18, would generally be considered extraordinary in nature.
Мероприятия, связанные с обслуживанием Контртеррористического комитета, являются чрезвычайными по своему характеру и должны финансироваться в соответствии с процедурой, предусмотренной в пункте 11 приложения I к резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года. The activities related to the servicing of the Counter-Terrorism Committee are of an extraordinary nature and should be dealt with as provided for in General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, annex I, paragraph 11.
Группа делает вывод, что претензия в отношении потерь, понесенных в связи с выполнением работ по монтажу охранной системы, является претензией, связанной с чрезвычайными расходами, которые были понесены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel finds that the claim for losses incurred in respect of security works constitutes a claim for extraordinary expenses that were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Решая вопрос о том, являются ли те или иные статьи " чрезвычайными " и " единоразовыми ", Группа учитывает, в какой отрасли работает заявитель, характер и период, к которому относятся " чрезвычайная " или " единоразовая " статьи расходов, а также частотность, с которой они появляются в счетах заявителя. In making a determination as to whether a particular item constitutes an extraordinary and non-recurring item, the Panel has regard to the industry in which the claimant operates, the nature and timing of the items claimed as extraordinary or non-recurring, and the frequency in which these items appear in the claimant's accounts.
Однако, принимая во внимание аргументы, изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, Группа не рекомендует компенсировать общие текущие расходы, понесенные правительственными департаментами и должностными лицами, занимавшимися вопросами эвакуации, поскольку они по своему характеру не являются столь чрезвычайными, чтобы подлежать компенсации. However, in accordance with the reasoning set out in paragraphs 56 and 57 above, no compensation is recommended for general operational costs incurred by Government departments and officials involved in the evacuation operations since they are not of such an extraordinary nature as to warrant their compensability.
Просьба сообщить о принимаемых правительством мерах по обеспечению того, чтобы высокие стандарты, установленные чрезвычайными палатами судов Камбоджи, в частности в связи с процедурами и практикой помещения под стражу и предоставлением процессуальных гарантий обвиняемым, с одинаковой строгостью применялись в рамках всей судебной системы страны. Please provide information on the measures taken by the Government to ensure that the high standards set by the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, in particular with regard to detention procedures and practices, as well as the procedural guarantees afforded to defendants, are being applied with equal rigour throughout the Cambodian justice system.
Что касается претензии компании " Тайсей " в отношении расходов на проезд работников ее главного управления с целью оказания помощи ее сотрудникам в Кувейте и Ираке, то Группа считает, что эти расходы являются по своему характеру временными и чрезвычайными и поэтому в принципе подлежат компенсации. With respect to the claim by Taisei relating to travel costs for head quarters staff in travelling to render assistance to employees in Kuwait and Iraq, the Panel finds that the costs were temporary and extraordinary and are therefore compensable in principle.
Однако в силу причин, изложенных в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, присуждать компенсацию в отношении общих текущих расходов, которые были понесены правительственными департаментами и должностными лицами, занимавшимися вопросами эвакуации, не рекомендуется, поскольку эти расходы по своему характеру не являются столь чрезвычайными, чтобы подлежать компенсации. However, in accordance with the reasoning set out in paragraphs 56 and 57 above, compensation is not recommended for general operational costs incurred by Government departments and officials involved in the evacuation operations since they are not of such an extraordinary nature as to warrant their compensability.
Чрезвычайные меры в обычные времена Extraordinary Measures for Ordinary Times
Чрезвычайные меры носят ограниченный характер Extraordinary measures are limited
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? Is this extraordinary situation stable?
Кишоре Махбубани Чрезвычайный и Полномочный Посол Kishore Mahbubani Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Герхард Пфанцельтер Чрезвычайный и Полномочный Посол Gerhard Pfanzelter Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Чрезвычайный и Полномочный Посол, 1981 год Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, 1981.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!