Примеры употребления "чрезвычайными ситуациями" в русском

<>
Он является сигналом изменения наших подходов к решению проблем, создаваемых чрезвычайными ситуациями. Rather, it signals a change in how we meet the challenges of an emergency.
Как можно улучшить операции по оказанию помощи и общее управление чрезвычайными ситуациями? How can relief operations and overall emergency management be improved?
Можно надеяться, что на временной основе неосновные ресурсы можно было бы привлечь для деятельности в связи с менее заметными чрезвычайными ситуациями. On an interim basis, it was hoped that non-core resources could be attracted for less noticed emergencies.
основная обязанность по обеспечению готовности и координации мер реагирования в регионе (в частности, в связи с межстрановыми и многострановыми чрезвычайными ситуациями); Primary responsibility for preparedness and coordination of response in the region (e.g., cross- or multi-country emergencies);
Став же президентом, он рассматривал его как источник покровительства, заменяя высокопоставленных должностных лиц FEMA своими политическими союзниками, которые не имели достаточного опыта работы с чрезвычайными ситуациями. As president, he treated it as a source of patronage, replacing its top officials with political cronies who had little experience in managing emergencies.
В обоих этих документах конкретно предусматривается гарантия иммунитета против пыток в качестве безусловного права, нарушение которого не может быть оправдано никакими чрезвычайными ситуациями или военными действиями. In both instruments, the guarantee of immunity against torture was specifically set out as an unconditional right, the violation of which could never be justified by emergency situations or war.
ЮНИСЕФ также закончил подготовку единообразного согласованного резервного соглашения с шестью организациями, и число командировок сотрудников в связи с чрезвычайными ситуациями возросло более чем вдвое с 2003 года. UNICEF has also finalized a common, harmonized standby agreement with six organizations, and staff secondments for emergencies have more than doubled since 2003.
большое число добровольцев из числа «белых касок», имеющих опыт работы в области гидрологии, участвовали в реализации экспериментальной программы борьбы с чрезвычайными ситуациями и наводнениями в городе Дурасно, Уругвай. A large number of White Helmets volunteers with expertise in hydrology implemented an emergency and flood control pilot programme for the city of Durazno, Uruguay.
Комитета по государственному контролю за чрезвычайными ситуациями и промбезопаснотью (КГКЧСПБ) МЧС в Астане и его территориального департамента в Атырауской области, которым поручено осуществлять национальную политику в области обеспечения безопасности на промышленных предприятиях; The Committee for State Control of Emergency Situations and Industrial Safety (CSCESIS) within the MES in Astana and its territorial department in the Atyrau oblast, both of which are entrusted with the implementation of the national safety policy at industrial enterprises;
Когда международное сообщество не торопится великодушно откликнуться на гуманитарные призывы в связи с конфликтами и чрезвычайными ситуациями в Африке, оно, к сожалению, ослабляет эффективность усилий по установлению мира и усугубляет эти ситуации. When the international community is reluctant to respond generously to humanitarian appeals for Africa's conflict and emergency situations, it regrettably sets back peace efforts and further aggravates those situations.
ЮНИСЕФ является одним из крупных получателей средств из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), который в 2006 и 2007 годах выделил ЮНИСЕФ наибольший объем средств, необходимых в связи с чрезвычайными ситуациями. UNICEF is a major recipient of funds through the Central Emergency Response Fund (CERF), which provided the largest source of emergency funding for UNICEF in 2006 and 2007.
Международное сообщество сделало важный шаг в этом направлении в мае, на Всемирном гуманитарном саммите в Стамбуле, где было объявлено о создании фонда «Образование не ждёт», предназначенного для борьбы с неизбежными, «очередными» чрезвычайными ситуациями. The international community took a major step in this direction at last month’s World Humanitarian Summit in Istanbul, where the Education Cannot Wait fund was launched to cope with the inevitable “next” emergency.
Межучрежденческий постоянный комитет, созданный в 1992 году и возглавляемый Координатором чрезвычайной помощи, занимается такими чрезвычайными ситуациями, которые выходят за рамки мандата или возможностей какого-либо одного учреждения и нуждаются в согласованных ответных мерах. IASC, established in 1992 and chaired by the Emergency Relief Coordinator, concerns itself with those emergencies that exceed the mandate or capacity of any one agency and require a coordinated response.
Она призвала государства-члены обеспечивать учет интересов сельских женщин и их участие в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, включая стихийные бедствия, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением. Member States were called on to ensure that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction.
Договаривающиеся стороны сотрудничают в принятии необходимых мер в связи с чрезвычайными ситуациями с загрязнением района Средиземного моря, каковы бы ни были причины таких чрезвычайных ситуаций, и в сокращении или ликвидации ущерба, вытекающего из них. The Contracting Parties shall cooperate in taking the necessary measures for dealing with pollution emergencies in the Mediterranean Sea area, whatever the causes of such emergencies, and reducing or eliminating damage resulting therefrom;
В так называемую " корзину " 26 основных услуг первого уровня входит 8 услуг, оказываемых женщинам, 8- детям, 6- в связи с чрезвычайными ситуациями и при лечении распространенных заболеваний и 4 услуги, связанные с охраной окружающей среды. The services provided at the first level are considered as a basic basket of health care, which includes 26 services, 8 for women, 8 for children, 6 for emergencies and common diseases and 4 for the environment.
приказ министерства здравоохранения от 6 августа 2007 года о создании, организации и деятельности национального координационного центра по международным постановлениям в области здравоохранения, который должен заниматься чрезвычайными ситуациями международного характера в случае возникновения угрозы здоровью населения. Ministry of Health Decree of 6 August 2007 on the creation, organization and operation of a national focal point for International Health Regulations, in charge of public health emergencies international in scope.
Руководствуясь ООД и в соответствии с направлениями и принципами гуманитарной реформы, ЮНИСЕФ в течение 2008 года принимал меры в связи с чрезвычайными ситуациями в 78 странах, во многих из которых имел место не один кризис. Guided by the CCCs, and following the direction and principles of humanitarian reform, UNICEF in 2008 responded to emergencies in 78 countries, many of which experienced more than one crisis.
в то время как есть мало доказательств того, что микро-финансирование ставит значительное количество людей на путь к богатству, оно действительно помогает бедным экономить, сглаживать потребление, справляться с чрезвычайными ситуациями, а также расширять существующий бизнес. while there is little evidence that microfinance sets substantial numbers of poor people on the path to riches, it does help the poor save, smooth consumption, deal with emergencies, and expand existing businesses.
Протокол включает шесть приложений, касающихся оценки экологических последствий, сохранения антарктической фауны и флоры, удаления и ликвидации отходов, предотвращения загрязнения морской среды, охраны районов и управления ими и ответственности, возникающей в связи с экологическими чрезвычайными ситуациями. The Protocol comprises six annexes, dealing with environmental impact assessment, conservation of Antarctic fauna and flora, waste disposal and waste management, prevention of marine pollution, area protection and management and liability arising from environmental emergencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!